Cibertextos    ACT1      ACT2     ACT3     WHOLE TEXT

EL CELOSO PRUDENTE

de
Tirso de Molina (Gabriel Téllez).


Personas que hablan en ella:
  • El REY de Bohemia
  • SIGISMUNDO, príncipe
  • Don SANCHO, caballero
  • LISENA, dama
  • DIANA, dama
  • LEONORA, princesa
  • FISBERTO, viejo
  • ALBERTO, infante
  • ENRIQUE, marqués
  • GASCÓN, lacayo
  • CAROLA, criada
  • ORELIO, criado
  • LAURINO,criado
  • FULCIANO, criado
  • ACOMPAÑAMIENTO

ACTO PRIMERO

Salen LISENA y DIANA. LISENA tiene en la mano un librillo de cera blanca encendido, y en la otra un papel que DIANA quiere quitarle

LISENA:
     No has de verle. Sueltalé; 
{}
   que ya pecas de cansada. 
{}
   Mira que le rasgaré. 
{}
DIANA:
     ¿Tú has de encubrirme a mi nada 
{}
   bien lo que me amas se ve. 
{5}
   ¡Tú a tal hora en el jardín 
{}
   sola, con luz y papel, 
{}
   sin que yo sepa a qué fin! 
{}
   ¿Merece saber mas de él 
{}
   que yo esta murta y jazmín? 
{10}
   Si de testigos te enojas, 
{}
   que hablar puedan en tu mengua 
{}
   cuando cuentes tus congojas, 
{}
   yo solo tengo una lengua, 
{}
   e infinitas estas hojas. 
{15}
   Murmurar las siento aquí 
{}
   con cualquier aura liviana, 
{}
   y debe de ser de ti; 
{}
   porque siendo yo tu hermana, 
{}
   no te osas fïar de mí. 
{20}
   Lisena, suelta el papel 
{}
   o dime lo que contiene 
{}
   y a quien estimas en él. 
{}
LISENA:
     Ni que lo sepas conviene 
{}
   ni una letra has de ver de él. 
{25}
DIANA:
     ¿No soy tu hermana mayor? 
{}
LISENA:
     ¿Qué importa aquí el parentesco 
{}
   donde el secreto es mejor? 
{}
DIANA:
     Pues que verle no merezco, 
{}
   venta será del honor; 
{30}
   que por ser de mí estimado 
{}
   en el extremo que entiendes, 
{}
   a encubrirle te ha obligado. 
{}
LISENA:
     Bien sé, hermana, que pretendes 
{}
   que te diga mi cuidado; 
{35}
   y por eso hablas ansí, 
{}
   aunque en diverso conceto 
{}
   estoy acerca de ti; 
{}
   y pues te guardo el respeto 
{}
   que tú me pierdes a mí, 
{40}
   ni de esa suerte me trates 
{}
   ni por fuerza saber quieras 
{}
   lo que es. 
DIANA:
                  Cuando te recates 
{}
   de que sepa tus quimeras 
{}
   y encubras tus disparates, 
{45}
   como en cosas del honor 
{}
   no toquen, no soy curiosa; 
{}
   mas soy tu hermana mayor. 
{}
   Ésta es hora sospechosa; 
{}
   el papel encubridor 
{50}
   de algún liviano suceso; 
{}
   la luz, señal que procuras 
{}
   publicar tu poco seso; 
{}
   que el yerro que se hace a escuras 
{}
   alivia a la afrenta el peso; 
{55}
   el sitio no conveniente 
{}
   para quien profesa honor 
{}
   y el riesgo que corre siente; 
{}
   caviloso tu temor, 
{}
   o al menos impertinente 
{60}
   pues has dado en recelarte 
{}
   de mí con tan necio extremo. 
{}
   Soy tu sangre, tengo parte 
{}
   en tu mal o bien, y temo 
{}
   no haya venido a engañarte 
{65}
   quien a tal hora provoca 
{}
   tus deseos inconstantes; 
{}
   que una travesura loca 
{}
   es mal de participantes 
{}
   que a todo un linaje toca. 
{70}
LISENA:
     En mejor reputación 
{}
   esté mi fama contigo. 
{}
   No sé yo por qué razón 
{}
   me das antes el castigo 
{}
   que mi culpa la ocasion. 
{75}
   Mis pensamientos, si en ellos 
{}
   se han fundado los enojos 
{}
   qon que intentas ofendellos, 
{}
   tan altos son, que tus ojos 
{}
   no han de alcanzar ni aun a vellos. 
{80}
   Si eres mi mayor hermana, 
{}
   y temes que he de ofenderte, 
{}
   trátame mejor, Dïana; 
{}
   y si malicias, advierte 
{}
   que la malicia es villana 
{85}
   y que, aunque en los nacimientos 
{}
   tu edad más respetos cobra, 
{}
   te aventajo en pensamientos, 
{}
   pues del valor que les sobra 
{}
   te puedo dar alimentos. 
{90}
   Si aquí a tal hora me ves, 
{}
   advierte, aunque maliciosa, 
{}
   crédito a quimeras des, 
{}
   que no hay hora sospechosa, 
{}
   si la persona no lo es. 
{95}
   Y que como no la esmalta 
{}
   el sol, de los cielos vida, 
{}
   por si algun temor me asalta, 
{}
   vengo con luz encendida, 
{}
   supliendo lo que le falta, 
{100}
   señal que no ha de temerse 
{}
   csa indigna de mi ser 
{}
   y que de mí ha de creerse, 
{}
   que aun de noche no sé hacer 
{}
   cosa que no pueda verse. 
{105}
   Este papel que ha causado 
{}
   la inquietud que en ti se ve, 
{}
   aunque le hayas injuriado, 
{}
   basta que en mi mano esté, 
{}
   para estar calificado. 
{110 }
   Y el sitio, pues yo le piso, 
{}
   da nuevo ser a su ornato 
{}
   y a tus sospechas aviso 
{}
   y, aunque culpes mi recato 
{}
   porque llamarte no quiso, 
{115}
   no importa; que él es discreto, 
{}
   y yo basto a dar valor 
{}
   contra tu rüin conceto, 
{}
   sitio, noche, temor, 
{}
   la luz, papel y el secreto. 
{120}
DIANA:
     Pues ¿puédesme tú negar, 
{}
   que enamorados desvelos 
{}
   no te han hecho trasnochar? 
{}
LISENA:
     Mas ¿si me pidieses celos? 
{}
DIANA:
     Bien sabes que no sé amar, 
{125}
   y que hasta agora no ha habido 
{}
   quien me haya puesto en cuülado. 
{}
LISENA:
     Ya yo sé que te has querido 
{}
   alzar con el principado 
{}
   de la crueldad y el olvido 
{130}
   y que cuantos quieren bien, 
{}
   una Anajarte alemana 
{}
   en tu severidad ven, 
{}
   siendo en el nombre Dïana 
{}
   como en belleza y desdén. 
{135}
   Y así yo que con temor 
{}
   ando de ver el extremo 
{}
   de tu intratable rigor, 
{}
   huyo de ti porque temo 
{}
   a quien nunca tuvo amor. 
{140}
DIANA:
     ¡Gracias a Dios que he sacado 
{}
   en limpio esta confusión! 
{}
   En fin, ¿amor te ha quitado 
{}
   el sueño, y como ladrón 
{}
   de noche te ha salteado? 
{145}
   Ya, pues los principios sé, 
{}
   saber puedo lo demés. 
{}
   ¿Quién el venturoso fue, 
{}
   en cuyo papel estás 
{}
   deletreando su fe? 
{150}
   Dime, Hermana, la verdad. 
{}
   Ea... 
{}
LISENA:
     Háceseme grave 
{}
   descubrir mi voluntad 
{}
   a quien, porque amar no sabe, 
{155}
   es de ajena facultad. 
{}
DIANA:
     No tanto, que aunque no adore, 
{}
   ni tus desvelos imite, 
{}
   favorezca, escriba y llore 
{}
   ni la práctica ejercite 
{160}
   vuestra teórica ignore. 
{}
   De amor sé la pasión ciega 
{}
   quizá mejor que quien tira 
{}
   sus gajes y al centro llega 
{}
   de su esfera; que quien mira, 
{165}
   más alcanza que el que juega. 
{}
   Conservo mi libertad; 
{}
   mas no porque no consiento 
{}
   tu amorosa ceguedad 
{}
   eches al entendimiento 
{170}
   culpas de la voluntad. 
{}
   Acaba; declaraté. 
{}
LISENA:
     ¿Haste de enojar conmigo? 
{}
DIANA:
     ¿Tan baja tu elección fue 
{}
   que estás temiendo el castigo 
{175}
   si la prenda que amas sé? 
{}
LISENA:
     Antes es tan generosa 
{}
   que entiendo, en siendo sabida 
{}
   de ti mi elección honrosa, 
{}
   que me llames atrevida 
{180}
   y me riñas envidiosa. 
{}
DIANA:
     ¡Válgame Dios!  ¿Quién será 
{}
   este hipérbole de amor? 
{}
   ¡Para aqueste monte ya! 
{}
LISENA:
     Si el conde de Peñaflor 
{185}
   fuese el que ocasión me da 
{}
   de estimarle, ¿qué dirías? 
{}
DIANA:
     Que a tu sangre corresponde 
{}
   el amor que en ella crías. 
{}
LISENA:
     ¿Y si fuese más que el conde? 
{190}
DIANA:
     ¿Más que el conde? Desvarías. 
{}
LISENA:
     ¿Si Enrique de Oberisel, 
{}
   del rey privado y sobrino, 
{}
   me escribiese este papel...? 
{}
   ¿No es más galán? ¿No es más dino 
{195}
   que el conde? 
DIANA:
                     Es monstro con él. 
{}
   La alemana bizarría 
{}
   ae avergüenza en su presencia. 
{}
   ¡Dichosa tú, hermana mía! 
{}
LISENA:
     Si me amase una excelencia, 
{200}
   en vez, de una señoría, 
{}
   con más razon te admiraras. 
{}
DIANA:
     ¿Excelencia? 
LISENA:
                    El duque Arnesto 
{}
   ¿no puede, si en él reparas, 
{}
   aarme con fin honesto? 
{205}
DIANA:
     Señales vas dando claras 
{}
   que estás loca. Un caballero 
{}
   es nuestro padre, leal, 
{}
   de noble sangre y acero 
{}
   que tuviera más caudal 
{210 }
   a querer ser llsonjero; 
{}
   y, por igualar su hacienda 
{}
   con la altiva inclinación 
{}
   que su valor me encomienda, 
{}
   doy desdeñosa ocasión 
{215}
   a que amor de mí se ofenda; 
{}
   que a falta de fundamentos 
{}
   del oro, que no hace caso, 
{}
   ni admite merecimientos, 
{}
   por no casar mal, me caso 
{220}
   con mis mismos pensamientos. 
{}
   Mira tú, siendo mi hermana, 
{}
   y no con mayor tesoro, 
{}
   si es la elección que haces vana 
{}
   cuando Amor con flechas de oro 
{225}
   hiere, por lo que en él gana. 
{}
   Si el duque a amarte se mueve, 
{}
   tomará a censo tu honor; 
{}
   mas mira que si se atreve, 
{}
   no hay noble buen pagador 
{230}
   ni es príncipe el que no debe. 
{}
LISENA:
     ¿Basta a que de la grandeza 
{}
   de una excelencia admirar 
{}
   le dé ocasion la pobreza? 
{}
   Pues aun más te has de espantar 
{235}
   cuando me llames alteza. 
{}
DIANA:
     Anda, necia. 
LISENA:
                       Ese retrato 
{}

Sácale

   antes que leas el papel, 
{}
   diga si verdad te trato. 
{}
DIANA:
     A Sigismundo veo en él. 
{240}
LISENA:
     Y antes que pase gran rato, 
{}
   verás el original 
{}
   de ese gallardo traslado. 
{}
DIANA:
     En amor tan desigual 
{}
   donde el pincel ha firmado, 
{245}
   recelo algún grande mal. 
{}
   Sigismundo es heredero 
{}
   de Carlos, rey de Bohemia; 
{}
   Tú, hija de un caballero, 
{}
   a quien la Fortuna premia, 
{250}
   más en sangre que en dinero. 
{}
   El Rey espera a Leonora, 
{}
   de Hungría infanta, y tan bella, 
{}
   que hasta la envidia enamora, 
{}
   oara que case con ella 
{255}
   el príncipe que la adora. 
{}
   Por ella en Belgrado está 
{}
   su hermano el infante Alberto, 
{}
   y deben de llegar ya 
{}
   pues si el casamiento es cierto 
{260}
   de quien retratos te da, 
{}
   ¿qué puedes tú pretender 
{}
   de tan desigual amor, 
{}
   ni qué alteza puede haber 
{}
   que no derribe tu honor, 
{265}
   no siendo tú su mujer? 
{}
LISENA:
     Satisfágate a esa duda 
{}
   ese papel, que ya puedes 
{}
   ver discreta y guardar muda 
{}
   oara que segura quedes 
{270}
   y Amor a mi dicha acuda. 
{}
   Y sin hacer más espantos, 
{}
   callando tu discreción, 
{}
   advierte en favores tantos 
{}
   que es carta de obligación 
{275}
   pero no con "sepan cuantos"; 
{}
   que en saberlo pocos, creo 
{}
   que el fin que espero verás 
{}
   y de mi honra el empleo. 
{}
DIANA:
     ¡Qué satisfecha que estás! 
{280}
LISENA:
     Veráslo si lees. 
DIANA:
                       Pues, leo. 
{}

Lee

   "Mi padre el rey, prenda mía, 
{}
   me da esposa y no sois vos, 
{}
   como si Amor, siendo dios, 
{}
   preciase estados de Hungría. 
{285}
   Antes que llegue este día 
{}
   esta noche Amor concierta 
{}
   daros la posesión cierta 
{}
   que a Leonora os adelanta 
{}
   porque en viniendo la infanta, 
{290}
   halle cerrada la puerta. 
{}
   La mano os tengo de dar 
{}
   sin poner mi amor por obra 
{}
   que no soy como el que cobra 
{}
   sin intención de pagar. 
{295}
   Sólo os quiero asegurar 
{}
   que en honesto amor me fundo 
{}
   y que, desmintiendo al mundo, 
{}
   contra el gusto y el poder, 
{}
   sabe amar sin ofender 
{300}
   a su esposa, --Sigismundo." 
{}
   A tan segura firmeza, 
{}
   tan nunca visto valor, 
{}
   tan no esperada grandeza, 
{}
   ¿qué mucho triunfe tu amor 
{305}
   de la mudanza y pobreza? 
{}
   Sólo Sigismundo es 
{}
   quien nombre puede adquirir 
{}
   de amante firme y cortés 
{}
   que el hacer junta al decir 
{310 }
   y da afrenta al interés. 
{}
   Ya por él perfeto queda 
{}
   el amor, a quien obliga 
{}
   a que estimarse en más pueda, 
{}
   que estaba lleno de liga 
{315}
   como la baja moneda 
{}
   y en el fuego del valor 
{}
   con que su fama acredito 
{}
   sabe apartar del amor 
{}
   la mezcla del apetito 
{320}
   para acendrarle mejor. 
{}
   A amar tu pobreza vino, 
{}
   quilatando su decoro; 
{}
   que amor desnudo y divino 
{}
   cuanto está más limpio de oro, 
{325}
   tanto es más perfeto y fino. 
{}
   Injuria, hermana, me has hecho 
{}
   el tiempo que no me has dado 
{}
   cuenta de tu honra y provecho. 
{}
LISENA:
     Aunque amor comunicado 
{330}
   dicen que dilata el pecho, 
{}
   temí la envidia, Dïana, 
{}
   que te pudiera causar. 
{}
DIANA:
     No es mi inclinación villana. 
{}
LISENA:
     No, mas es propio envidiar 
{335}
   una hermana a la otra hermana. 
{}
DIANA:
     Pues ¿puédeme estar mal, di, 
{}
   que en Bohemia el reino goces? 
{}
LISENA:
     Ya lo ves 
DIANA:
                  Pues que de mí 
{}
   lo que te quiero conoces, 
{340}
   deposita desde aquí 
{}
   secretos dentro la esfera 
{}
   de mi pecho que, constante, 
{}
   verte ya reinar quisiera. 
{}
LISENA:
     Mal sabrás, no siendo amante, 
{345}
   saber servir de tercera. 
{}
DIANA:
     Todo el ingenio lo alcanza. 
{}
   mas dime, ¿qué tanto ha 
{}
   que entre el temor y esperanza 
{}
   el príncipe por ti está 
{350}
   dando guerra a la mudanza? 
{}
LISENA:
     Que me quiere bien, ha un año 
{}
   me jura, y que yo lo sé 
{}
   un mes. 
DIANA:
               ¡Sufrimiento extraño! 
{}
   ¿Y quién el Mercurio fue 
{355}
   de este provechoso engaño? 
{}
LISENA:
     Harto humilde, te prometo. 
{}
   Gascón, lacayo de casa, 
{}
   a falta de otro sugeto, 
{}
   es arcaduz por quien pasa 
{360}
   nuestro amoroso secreto. 
{}
   El príncipe le ha pegado 
{}
   parte de su discreción 
{}
   y de él el alma fïado. 
{}
DIANA:
     Tiene buen humor Gascón. 
{365}
LISENA:
     Bien conmigo lo ha mostrado; 
{}
   pues entre burlas y veras, 
{}
   introducir ha sabido 
{}
   en mi pecho estas quimeras. 
{}
DIANA:
     De ordinario, hermana, han sido 
{370}
   las gracias lindas terceras. 
{}
   No desecha ripio Amor, 
{}
   que es dios muy aprovechado, 
{}
   pues al humilde favor 
{}
   de un hombre bajo, ha obligado 
{375}
   de Sigismundo el valor. 
{}
LISENA:
     Y tanto, que él solo tiene 
{}
   de su secreto la llave. 
{}
   Con él solo a verme viene 
{}
   de noche; que otro no sabe 
{380}
   la pena que le entretiene. 
{}
   De manera que es de día 
{}
   de nuestro padre crïado 
{}
   de los de menor cuantía; 
{}
   pero de noche privado 
{385}
   del que menosprecia a Hungría. 
{}
DIANA:
     Milagros del amor son, 
{}
   que coronas atropella. 
{}
   ¿Y entra otro más que Gascón 
{}
   en la danza? 
LISENA:
                  Una doncella, 
{390}
   a quien han dado ocasión 
{}
   mis desvelos de acecharme, 
{}
   sabe algo de esto también. 
{}
DIANA:
     No haces, pues, mucho en fïarme 
{}
   tu pecho, si otros le ven. 
{395}
LISENA:
     No ha bastado el recatarme. 
{}
DIANA:
     ¿Fue Carola la curiosa? 
{}
LISENA:
     Sí, hermana; mas solo sabe 
{}
   que de mi pena amorosa 
{}
   es el dueño un hombre grave 
{400}
   que me sirve para esposa; 
{}
   sin que del príncipe tenga 
{}
   ni sospecha ni noticia 
{}
   ni conmigo al jardín venga. 
{}
DIANA:
     Importa que a la malicia 
{405}
   Amor discreto prevenga. 
{}
   Princesa has de ser, en fin. 
{}
   Y ¿por dónde te entra a hablar? 
{}
LISENA:
     Llave tiene del jardín. 
{}
DIANA:
     Seguro puede llegar, 
{410 }
   si eres tú su serafín. 
{}
   Y mi padre, estando ausente, 
{}
   no estorbará tu ventura, 
{}
   que el cielo, hermana, acreciente. 
{}
LISENA:
     Mira qué alegre murmura 
{415}
   esta jardín, esta fuente; 
{}
   pues entre dientes me avisa 
{}
   que el príncipe viene ya. 
{}
   ¿No ves aumentar su risa? 
{}
   ¿No ves el olor que da 
{420}
   el suelo en que flores pisa? 
{}
   Pues todas señales son 
{}
   de que Sigismundo ha entrado. 
{}
DIANA:
     ¡Sabrosa exageración! 
{}

Salen SIGISMUNDO y GASCÓN, como de noche, hablando en el fondo

SIGISMUNDO:
     La noche se ha desojado 
{425}
   en ver mis dichas, Gascón. 
{}
   Ojos son esas estrellas, 
{}
   con que hecha un Argos pretende 
{}
   ver mi amor por todas ellas. 
{}
GASCÓN:
     Pues luminarias enciende, 
{430}
   tus bodas anuncia en ellas. 
{}
SIGISMUNDO:
     Agradécele el favor 
{}
   con que a ayudarme ha venido 
{}
   vestida de resplandor. 
{}
   Dila algo. 
GASCÓN:
                    En mi vida he sido 
{435}
   culto versificador; 
{}
   mas pues tú lo mandas, vaya. 
{}
   Zarca antípoda de Febo 
{}
   que hecho este jardín Pancaya 
{}
   para alumbrarle de nuevo 
{440}
   bordas de estrellas tu saya; 
{}
   tú que al amante prometes 
{}
   favores como al ladrón 
{}
   y acompañando corchetes 
{}
   como si fueras jubón 
{445}
   estrellas traes por ojetes; 
{}
   tú que sustentas con ellas 
{}
   ya el favor y ya el desdén 
{}
   y miéntras brillas centellas 
{}
   haciendo el cielo sartén 
{450}
   sus yemas rubias estrellas; 
{}
   bien pudiera, pues que vuelas 
{}
   con tan estrellado bulto 
{}
   decirte --y aun lo recelas-- 
{}
   con cierto poeta culto 
{455}
   que estás llena de viruelas 
{}
   o que como eres curiosa, 
{}
   entre el resplandor hechizo 
{}
   nos muestras la cara hermosa 
{}
   con tanto lunar postizo 
{460}
   que ya pecas de pecosa; 
{}
   pero sólo digo, en fin, 
{}
   que más bella que otras noches 
{}
   vienes hoy a este jardín 
{}
   llena de dorados broches 
{465}
   desde el copete al chapín 
{}
   y que de los cielos bellos 
{}
   donde es bien que te rotules, 
{}
   pudieras, a sufrirlo ellos 
{}
   por lo que tienen de azules, 
{470}
   cortar cambray para cuellos. 
{}
SIGISMUNDO:
     Anda, necio. 
GASCÓN:
                         Al uso es esto. 
{}
LISENA:
     ¡Ay Dïana!  Vesle allí. 
{}
DIANA:
     Despejarte quiero el puesto 
{}
   hasta que sepa de ti 
{475}
   que soy de Amor tan honesto 
{}
   medianera. 
LISENA:
                     La luz mato. 
{}
DIANA:
     Haces bien.  Aquí te espero; 
{}
   que siempre es cuerdo el recato. 
{}
LISENA:
     ¿Y el papel? 
DIANA:
                    Guardarle quiero, 
{480}
   envuelto en él el retrato. 
{}

Échase DIANA en la manga el retrato y el papel, y apártase a un lado

LISENA:
     ¡Príncipe! 
SIGISMUNDO:
                     Lisena mía, 
{}
   ya es medio día, ya en verte 
{}
   se ausentó la noche fria. 
{}
GASCÓN:
     (Veremos de aquesa suerte          Aparte 
{485}
   estrellas al mediodía.) 
{}
SIGISMUNDO:
     Recelos húngaros son 
{}
   los que el deseo apresuran, 
{}
   pues para satisfacción 
{}
   del amor que en ti aseguran, 
{490}
   te entregan su posesión. 
{}
   Dicen que viene la infanta 
{}
   a injuriar merecimientos, 
{}
   mi bien, de hermosura tanta; 
{}
   y para que impedimentos 
{495}
   con que Amor niño se espanta 
{}
   mi dicha no hagan dudosa, 
{}
   mi esperanza determina, 
{}
   Lisena del alma hermosa, 
{}
   que esta noche sea madrina, 
{500}
   y tú mi adorada esposa. 
{}
LISENA:
     El crédito has restaurado, 
{}
   príncipe, que en los señores 
{}
   por no pagar se ha quebrado; 
{}
   pues siendo todos deudores, 
{505}
   tú pagas adelantado. 
{}
   No estados podré ofrecerte 
{}
   cual la infanta, Sigismundo, 
{}
   aunque mi amor es de suerte 
{}
   que tiene cual mar profundo 
{510 }
   infinitos en quererte. 
{}
   Rey serás desde este día 
{}
   de un alma humilde que adora 
{}
   tu amorosa cortesía, 
{}
   puesto que envidio en Leonora 
{515}
   no el amarte sino a Hungría. 
{}
   Mas ya que en estados reales 
{}
   más ilustre la haga Dios, 
{}
   consolaránse mis males 
{}
   en que a lo menos las dos 
{520}
   somos en almas iguales, 
{}
   y en esto mi dicha fundo, 
{}
   más que ella en su real blasón 
{}
   pues siendo de Sigismundo, 
{}
   estimo más tu elección 
{525}
   que las coronas del mundo. 
{}
SIGISMUNDO:
     Paguen esa fe, Lisena, 
{}
   mis brazos, de Amor tusón. 
{}
   Noche alegre, quinta amena, 
{}
   si porque mis bodas son 
{530}
   sin testigos, os dan pena, 
{}
   padrino el silencio sea; 
{}
   estos cuadros, reales salas, 
{}
   que himeneo alegre vea; 
{}
   las flores, telas y galas, 
{535}
   que teja y vista Amaltea; 
{}
   mis deseos, convidados; 
{}
   músicos, aquestas fuentes 
{}
   y arroyos de Amor templados, 
{}
   que den tono asus corrientes 
{540}
   y hagan fugas por los prados; 
{}
   vos, jazmín, murta, arrayán, 
{}
   aromas que al aura pura 
{}
   fragancia en sus flores dan... 
{}
GASCÓN:
     Y yo vendré a ser el cura 
{545}
   o al ménos el sacristán. 
{}
   Deja el arroyo templado, 
{}
   el arrayán, murta y flor, 
{}
   viento, fuente, jardín, prado 
{}
   --que has de darle cuenta a Amor 
{550}
   de ese tiempo mal gastado-- 
{}
   y empieza tus aventuras; 
{}
   que si Amor anda con venda 
{}
   en fábulas y pinturas, 
{}
   es porque siempre encomienda 
{555}
   al amante que obre a escuras. 
{}
   Estas violetas que ves, 
{}
   su tálamo os pueden dar, 
{}
   si agora alfombra a tus pies. 
{}
   Solos os quiero dejar; 
{560}
   que al tronca de aquel ciprés 
{}
   me espera un sueño liviano, 
{}
   y darle dos filos quiero. 
{}
   Tahur es Amor tirano, 
{}
   este jardín tablajero; 
{565}
   jugad los dos mano a mano, 
{}
   y tiraos como enemigos 
{}
   los restos; que yo os prometo 
{}
   que estáis picados, amigos. 
{}

Apártase GASCÓN

SIGISMUNDO:
     Al Amor llamó un discreto 
{570}
   escritura sin testigos. 
{}
   No hace su honesta lucha 
{}
   de anfiteatros caso 
{}
   donde mira gente mucha. 
{}
   Dadme pues... 
LISENA:
                  Príncipe, paso; 
{575}
   que hay aquí quien os escucha. 
{}
   No solo os imaginéis; 
{}
   que mi ventura ha traído 
{}
   un testigo que estiméis 
{}
   y a serlo agora ha venido 
{580}
   de la merced que me hacéis. 
{}
   Diana fue salteadora 
{}
   de los secretos de Amor 
{}
   y, aunque sus leyes ignora, 
{}
   ensalza vuestro valor 
{585}
   y vuestra grandeza adora. 
{}
   Dadla licencia que os hable. 
{}
SIGISMUNDO:
     Gracias le debe este gusto 
{}
   por ella comunicable. 
{}
LISENA:
     A mi amor honesto y justo 
{590}
   el cielo se muestra arable, 
{}
   pues todos le favorecen. 
{}
   Hermana, el príncipe os llama. 
{}

Llega DIANA

DIANA:
     Tantas mercedes me ofrecen 
{}
   con que ensalce vuestra fama 
{595}
   las glorias que os engrandecen, 
{}
   gran señor, que puesta en duda, 
{}
   para no haceros agravio, 
{}
   cuando a alabaros acuda, 
{}
   podré decir con un sabio 
{600}
   que la copia me hizo muda. 
{}
   Que como la admiración 
{}
   es del silencio señal, 
{}
   me ha causado confusión 
{}
   el ver que un sujeto real, 
{605}
   digno de veneración, 
{}
   cual vuestra Alteza, se agrada 
{}
   de realzar nuestra bajeza. 
{}
   Aunque no ignoro espantada 
{}
   ser propio de la grandeza 
{610 }
   el dar ser a lo que es nada. 
{}
SIGISMUNDO:
     Vos lo habéis dicho tan bien, 
{}
   que a pesar de la opinión 
{}
   que culpa vuestro desdén, 
{}
   la hermosura y discreción 
{615}
   hermanarse en vos se ven. 
{}
   Estimad vuestra ventura; 
{}
   que porque os llevéis la palma, 
{}
   quiere que rindáis segura 
{}
   con la discreción el alma, 
{620}
   los ojos con la hermosura. 
{}
   Y no reinos, ni riqueza 
{}
   creáis que son el tesoro, 
{}
   Dïana, de más grandeza. 
{}
   Los diamantes, plata y oro, 
{625}
   se crían en la aspereza 
{}
   de una infrutífera sierra; 
{}
   las perlas que el mundo estima, 
{}
   una concha las encierra; 
{}
   la púrpura que sublima 
{630}
   la vanidad de la tierra, 
{}
   es sangre de un vil pescado; 
{}
   las piedras que el sol congela, 
{}
   un monte las ha crïado; 
{}
   las sedas de tanta tela, 
{635}
   que dan soberbia al brocado, 
{}
   un gusanillo pequeño 
{}
   las hila de sus entrañas. 
{}
   Sacad su valor del dueño. 
{}
   Las monarquías extrañas 
{640}
   que la amblción funda en sueño, 
{}
   tal vez dan blasones reales 
{}
   a un bárbaro sin razón; 
{}
   mas no dotes naturales 
{}
   de hermosura y discreción 
{645}
   porque esos son celestiales. 
{}
   Y pues esto os engrandece, 
{}
   dejad la admiración ya; 
{}
   que mi elección apetece 
{}
   en más lo que el cielo da, 
{650}
   que lo que la tierra ofrece. 
{}

Sale CAROLA

CAROLA:
     (¡Válgame Dios por señora,   Aparte 
{}
   por amor y por jardín! 
{}
   Desde que el sol el mar dora, 
{}
   hasta que con su carmín 
{655}
   sale el alba a ser pintora, 
{}
   ¿desvelada y quimerista 
{}
   enjardinada has de estar? 
{}
   No hay quien al sueño resista, 
{}
   y ya de puro velar 
{660}
   se me entorpece la vista. 
{}
   Divorcio hace con la cama 
{}
   Lisena, y da en jardinera; 
{}
   y con ser de un galán dama, 
{}
   y haberme hecho su tercera, 
{665}
   sé que adora, y no a quién ama. 
{}
   Pues procúrese guardar 
{}
   de mí; que siendo mujer, 
{}
   bien pudiera adivinar 
{}
   que reviento por saber 
{670}
   y, en sabiendo, por hablar. 
{}
   Escucbarélos de aquí. 
{}
GASCÓN:
     (Carola es ésta: tentarla 
{}
   quiero.) ¡Ah, mi reina! 
CAROLA:
                              ¡Ay de mí! 
{}
   ¿Quién es? 
GASCÓN:
                    Quien por adorarla, 
{675}
   vive en ella y no esta en sí. 
{}
   Tierna comunicación 
{}
   a su señora entretiene 
{}
   aquí. ¿Habrá conversación? 
{}
CAROLA:
     ¿Luego él con su amante viene! 
{680}
GASCÓN:
     Vengo por su motilón 
{}
   y por servidor leal 
{}
   de esa cara. 
CAROLA:
                   Apartesé; 
{}
   que ese nombre huele mal. 
{}
GASCÓN:
     Es de noche, y me vacié. 
{685}
CAROLA:
     Diga "agua va," pesia tal, 
{}
   y hable más limpio, si intenta 
{}
   que no me vaya. 
GASCÓN:
                         Yo busco 
{}
   una trucha con pimienta, 
{}
   una viña con rebusco, 
{690}
   y una huéspeda sin cuenta. 
{}
CAROLA:
     Pues yo, hermano, no pretendo 
{}
   a quien busca gangas muchas, 
{}
   y que me pesque defiendo, 
{}
   porque no se cogen truchas... 
{695}
   Ya lo entiende. 
GASCÓN:
                        Ya lo entiendo. 
{}
CAROLA:
     Si rebusco busca en viña, 
{}
   no hay en mí qué rebuscar; 
{}
   que estoy en cierne, y soy niña 
{}
   en agraz por madurar... 
{700}
GASCÓN:
     (Si lo jura su basquiña...)       Aparte 
{}
CAROLA:
     ...huéspeda soy; mas si intenta, 
{}
   cuando disgustos despueblo, 
{}
   comer, irse, y no hacer cuenta, 
{}
   pique; que cerca está el pueblo 
{705}
   y no hay posada en la venta. 
{}
GASCÓN:
     Discretaza eres. Ser quiero 
{}
   perdigón de tu reclamo. 
{}
CAROLA:
     ¿Quiero, dijo? ¡Ay qué grosero! 
{}
   Sepamos quién es su amo 
{710 }
   y quién es él; que me muero 
{}
   de este antojo, y, podrá ser, 
{}
   que algun monipodio hagamos. 
{}
GASCÓN:
     Vaya, pues has de saber... 
{}
CAROLA:
     ¿Tan presto nos tuteamos? 
{715}
GASCÓN:
     Soy hombre y eres mujer. 
{}
CAROLA:
     ¿Quién son los dos? Que recelo 
{}
   que nos quieren dar papilla. 
{}
GASCÓN:
     Caballeros, vive el cielo 
{}
   sino que éste lo es de silla 
{720}
   y yo caballero en pelo. 
{}
   A medias gano salario 
{}
   de dos amos por su turno 
{}
   a quien sirvo de ordinario: 
{}
   de adelantado al diurno 
{725}
   y a esotro de secretario. 
{}
   Causaráte maravilla 
{}
   este modo de servir; 
{}
   pues advierte que en Castilla 
{}
   por mí se vino adecir 
{730}
   lo de aquella seguidilla: 
{}
   "Dime qué señas tiene, 
{}
   niña, tu hombre" 
{}
   "Lacayito de día 
{}
   bufón de noche." 
{735}
CAROLA:
     Tan en ayuno me quedo 
{}
   de saber quién es, como antes. 
{}
   ¿Quién es su señor? 
GASCÓN:
                             No puedo 
{}
   decirlo; que en los amantes 
{}
   el secreto quita el miedo; 
{740}
   mas si me das un favor, 
{}
   todo lo desbucharé. 
{}
CAROLA:
     ¿Qué quiere? 
GASCÓN:
                      ¿No hay cinta o flor, 
{}
   guante de la mano o pie, 
{}
   y otros dijes de amor? 
{745}
CAROLA:
     Diérale yo este listón; 
{}
   mas pediráme el que trato 
{}
   cuenta de él, y con razón. 
{}
GASCÓN:
     Lo contado come el gato. 
{}
   ¿Es el dichoso Gascón? 
{750}
CAROLA:
     ¿Gascón? ¡Gentil desatino! 
{}
   ¿Yo amores con un gabacho 
{}
   que a casa en puribus vino? 
{}
GASCÓN:
     ¿En puribus? 
CAROLA:
                        Es borracho 
{}
   y anda en cueros como el vino; 
{755}
   mas cúmplame aqueste antojo 
{}
   y hele aquí. 
GASCÓN:
                     Venga el listón; 
{}
   que ya de celos me enojo. 
{}
   ¿Ha de olvidar a Gascón, 
{}
   y escogerme á mi? 
CAROLA:
                         Sí escojo. 
{760}
GASCÓN:
     ¿Olvidarále? 
CAROLA:
                       ¡Jesú! 
{}
   Dale ya por olvidado. 
{}
GASCÓN:
     ¿No es monazo? 
CAROLA:
                      De Tolú. 
{}
GASCÓN:
     ¿No es un puerco? 
CAROLA:
                       Socarrado. 
{}
   ¿Qué falta? 
GASCÓN:
                     Escupirle. 
 

Escupe

CAROLA:
                             ¡Pu! 
{765}
GASCÓN:
     (La mitad de tu apellido        Aparte 
{}
   escupiste.) Digo pues, 
{}
   ya que obligarme has querido, 
{}
   que este caballero es... 
{}
CAROLA:
     ¡Ay Dios! 
GASCÓN:
                   ¿Qué sientes? 
CAROLA:
                               Rüido. 
{770}
   ¡Lisena, señora mía, 
{}
   tu padre en casa! 
LISENA:
                         ¡Ay de mí! 
{}
SIGISMUNDO:
     ¿El pesar tras la alegría? 
{}
DIANA:
     Véte, gran señor, de aquí. 
{}
GASCÓN:
     (La fiesta se queda fría.) Aparte  
{775}
SIGISMUNDO:
     Ya, mi bien, que sois mi esposa, 
{}
   no temo siniestro fin. 
{}
   Adiós mi Dïana hermosa. 
{}
LISENA:
     La puerta está del jardín 
{}
   abierta. 
 

Vase SIGISMUNDO

GASCÓN:
                   Pues es forzosa, 
{780}
   la amistad que hemos trabado, 
{}
   ¿cómo te llamas? 
CAROLA:
                        Carola. 
{}
GASCÓN:
     Dolor de tripas me has dado; 
{}
   mas por esa causa sola 
{}
   traeré el cuello escarolado. 
{785}

Vase GASCÓN. Salen ORELIO, con una hacha encendida, hablando aparte con FISBERTO, viejo

FISBERTO:
     ¿Hombre, dices que salió 
{}
   del jardín? 
ORELIO:
                  ¿No ves abierta 
{}
   la puerta? 
FISBERTO:
                 Y con ella abrió 
{}
   sospecha a mi agravio cierta 
{}
   quien en él de noche entró. 
{790}
   Alumbra. ¿Quién está aquí? 
{}
LISENA:
     ¡Oh, señor! Seas bien venido. 
{}
FISBERTO:
     Vine y vi; mas no vencí, 
{}
   pues miro el honor perdido 
{}
   que industrioso conseguí. 
{795}
   ¿Qué hacéis las dos a tal hora 
{}
   y en tal sitio? 
LISENA:
                      Es el calor 
{}
   del sueño enemigo agora 
{}
   y huyendo de su rigor, 
{}
   pedimos alivio a Flora. 
{800}
FISBERTO:
     ¿Y abrístele, para echalle, 
{}
   la puerta? 
DIANA:
                   Lugar seguro 
{}
   es el jardín, sin cerralle, 
{}
   pues sale el postigo al muro 
{}
   y no a la plaza y la calle. 
{805}
   Deja agora, señor, eso 
{}
   y dinos si traes salud. 
{}
FISBERTO:
     Que lo imaginé confieso; 
{}
   mas la falta de virtud 
{}
   quitan la salud y el seso. 
{810 }
   La que yo tenía era cierta 
{}
   pero tan mal me ha tratado 
{}
   quien darme muerte concierta, 
{}
   que el honor me ha registrado 
{}
   el cierzo de aquella, puerta. 
{815}
   ¿Qué hombre fue el que salió 
{}
   por ella agora? 
DIANA:
                       ¿Qué dices? 
{}
LISENA:
     ¿Hombre aquí? 
FISBERTO:
                      Diréis que no 
{}
   pero lo que tú desdices 
{}
   colíjo en la cara yo. 
{820}
DIANA:
     Si no volviera por mí 
{}
   la opinión que de intratable 
{}
   en el mundo conseguí, 
{}
   temiera algún mal notable 
{}
   qe ver que me hables ansí. 
{825}
   ¿Sabes que Bohemia sabe 
{}
   en lo que mi honor se precia 
{}
   sin que de humanarese acabe 
{}
   y que en opinión de necia 
{}
   estoy por honesta y grave? 
{830}
   Pues ¿qué sospechoso humor 
{}
   quitarme intenta este nombre, 
{}
   sin estima de mi honor? 
{}
   La sombra no más de un hombre 
{}
   suele causarme temor. 
{835}
   Mi hermana, ya es cosa cierta 
{}
   lo que su fama procura. 
{}
   No culpes jardín ni puerta. 
{}
FISBERTO:
     Sin puerta aun no está segura 
{}
   la honra en mujer y huerta, 
{840}
   cuanto y más haciendo prueba, 
{}
   abriéndola, del rigor 
{}
   con que un viento se la lleva; 
{}
   que a Adán le quitó el honor 
{}
   estando en un jardín Eva. 
{845}
   Estáis en jardín, y crece 
{}
   el deseo, y cuando vaya 
{}
   al natural que apetece, 
{}
   podréis decir que bien haya 
{}
   quien a los suyos parece. 
{850}
   Carola, di la verdad. 
{}
   ¿Quién era el que estaba aquí? 
{}
CAROLA:
     Yo, señor... 
 

FISBERTO saca la daga

FISBERTO:
                 De mi crueldad 
{}
   entenderás... 
CAROLA:
                    ¡Ay de mí! 
{}
   Uno de la vecindad 
{855}
   buscaba--aquesto es sin duda-- 
{}
   de parte de la comadre... 
{}
   deja la daga desnuda... 
{}
   para cierto mal de madre, 
{}
   unos cogollos de ruda. 
{860}
FISBERTO:
     Vive el cielo, que ha de ser 
{}
   hoy sepulcro este jardín 
{}
   vuestro, o tengo de saber 
{}
   qué hombre, o para qué fin 
{}
   acabáis de hablar y ver. 
{865}
DIANA:
     Ya no se puede esperar 
{}
   tanta afrenta y vituperio. 
{}
   ¿Eso se ha de imaginar 
{}
   de mí? Iréme a un monasterio, 
{}
   y podráste asegurar. 
{870}
FISBERTO:
     ¡Ah mujer, al fin lijera! 
{}
DIANA:
     Por no serte inobediente, 
{}
   me voy. 
{}

Hace que se va, y tiénela FISBERTO de la manga donde escondió el papel

FISBERTO:
     ¿Dirás que es quimera 
{}
   lo que yo he visto? Detente. 
{875}
   ¿Qué papel es éste? Espera. 
{}

Sácale el papel y el retrato

DIANA:
     ¿Es nuevo traer papeles 
{}
   en la manga una mujer? 
{}
FISBERTO:
     ¿Cuándo tú traerlos sueles? 
{}
   Bueno! ¿Estudios vengo a ver 
{880}
   de plumas y de pinceles? 
{}

Lee

   Regalado está el papel, 
{}
   y el príncipe en su retrato 
{}
   se muestra amoroso y fiel. 
{}
   ¿Eres tú la del recato, 
{885}
   la desdeñosa y crüel? 
{}
   ¿Creyendo a un principe estás, 
{}
   que mañana ha de casarse? 
{}
   ¡Bien tu sangre honrando vas! 
{}
   ¿Papeles que han de rasgarse 
{890}
   cobras, cuando tu honra das? 
{}
   ¿Es más aquesta pintura 
{}
   de un papel en que trabaja 
{}
   el engaño, pues procura 
{}
   la deshonra en su baraja 
{895}
   darte un rey sólo en figura? 
{}
   Da crédito a firmas fieles, 
{}
   funda en ella tus cuidados; 
{}
   sabrás, cuando más reevles, 
{}
   que a mujeres y a soldados 
{900}
   paga un príncipe en papeles. 
{}
   ¿Eres tú la recatada? 
{}
LISENA:
     (Ya lloro de mi secreto            Aparte 
{}
   la dicha desbaratáda.) 
{}

Aparte a LISENA

DIANA:
     Por sacarte de este aprieto, 
{905}
   tengo de ser la culpada. 
{}
FISBERTO:
     ¿Y tú, Lisena, a terciar 
{}
   en mi afrenta te enseñaste? 
{}
   ¡Bien te sabes estimar! 
{}
LISENA:
     Al punto que aquí llegaste, 
{910 }
   acababa yo de entrar, 
{}
   el hombre que salir viste, 
{}
   de mí debió de irse huyendo, 
{}
   el tiempo que tú veniste; 
{}
   mas de aquí saco y entiendo 
{915}
   que en un engaño consiste 
{}
   cualquier vana hipocresía. 
{}
   Ya sabemos a que fin 
{}
   se echaba a dormir de día 
{}
   por velar en el jardín 
{920}
   cada noche. 
DIANA:
                  ¡Hermana mía...! 
{}
LISENA:
     Creyó subir a lo sumo 
{}
   de la real autoridad 
{}
   y de aquí, a lo que presumo, 
{}
   crecen de su vanidad 
{925}
   los humos, que al fin son humo. 
{}
   Di, necia, ¿locura tanta 
{}
   te hizo desvanecer 
{}
   por un papel que te encanta? 
{}
   ¡Por cierto, hermosa mujer 
{930}
   para hacer punta a una infanta! 
{}
   Si mi padre ha de tomar 
{}
   venganza, y me cree a mí, 
{}
   a ti te había de quemar, 
{}
   y al retrato porque así 
{935}
   reinéis los dos a la par. 
{}
   Fuera un hecho sin segundo, 
{}
   si en pago de tu corona, 
{}
   os viese quemar el mundo: 
{}
   a ti por loca en persona 
{940}
   y en retrato a Sigismundo. 
{}
   ¡En gentil reina había puesto 
{}
   Bohemia su monarquía! 
{}
   Castígala, señor, presto. 
{}

A DIANA aparte

   Perdóname, hermana mía, 
{945}
   que, me va la vida en esto. 
{}

Vanse LISENA y CAROLA

FISBERTO:
     Quien loca imposibles prueba, 
{}
   y a subir se desvanece 
{}
   a donde el viento la lleva, 
{}
   cuando caiga, bien merece 
{950}
   que cualquiera se le atreva. 
{}
   De ese retrato te asombra, 
{}
   si a cobrar tu seso vienes, 
{}
   pues si su esposa te nombra 
{}
   y, en sombra al príncipe tienes, 
{955}
   princesa serás en sombra. 
{}
   Y mientras yo voy a hablar 
{}
   al rey y a poner cordura 
{}
   a quien te viene a burlar, 
{}
   descarta aquesa figura 
{960}
   y tu honor podrás ganar. 
{}

Vanse FISBERT y ORELIO

DIANA:
     ¡Gentil fraterna me jan dado! 
{}
   Basta, que llevo la pena 
{}
   de lo que nunca he pecado; 
{}
   mas como reine Lisena, 
{965}
   yo lo doy por bien empleado. 
{}
   Con este enredo codicio 
{}
   darle a Amor su posesión; 
{}
   pues de tercera es mi oficio, 
{}
   seré amante en opinión 
{970}
   pues no puedo en ejercicio. 
{}

Vase DIANA. Sale en REY de Bohemia, viejo, y ALBERTO, infante

ALBERTO:
     Una jornada, gran señor, de Praga 
{}
   queda Leonora, infanta, donde espera 
{}
   el palio real, que en parte satisfaga 
{}
   la ausencia de su patria, en ella fiera. 
{975}
   Si Amor servicios de este modo paga, 
{}
   y el príncipe la dicha considera 
{}
   que los cielos le ofrecen con Leonora, 
{}
   no a la infanta de Hungría, al sol adora. 
{}
   Disimula prudente la tristeza 
{980}
   que, a pesar de su industria, por los ojos 
{}
   no agravia, antes aumenta su belleza; 
{}
   que suelen ser afeite los enojos. 
{}
   Causarálos mudar naturaleza, 
{}
   si ya no es que acierten los antojos 
{985}
   de quien afirma, más que fuera justo, 
{}
   que se casa la infanta a su disgusto. 
{}
   Tibio también a Sigismundo advierto 
{}
   en estas bodas. Poco se disfraza. 
{}
   Al camino creímos que encubierto 
{990}
   saliera a ver la infanta y que la caza 
{}
   su amor coloreara; mas lo cierto 
{}
   es que en otros empleos se embaraza 
{}
   voluntad que a tal tiempo es tan remisa 
{}
   si Amor a los principios todo es prisa. 
{995}
REY:
     Pues bien, ¿qué me querrás decir por eso? 
{}
ALBERTO:
     ¡Ay Rey! ¡Ay padre! Si el principio mío 
{}
   tu sangre fue, y es cierto que intereso 
{}
   de ella el amor, por quien vivir confío; 
{}
   si aquesta mano que obediente beso, 
{1000}
   por afrentar larguezas de Darío, 
{}
   con que al monarca macedón excedes, 
{}
   se llama mano por manar mercedes. 
{}
   Ansí al bohemio reino jamás falte 
{}
   tu vista venerable; ansí preserve 
{1005}
   el tiempo tu vejez sin que le asalte 
{}
   decrépito rigor que en ti reserve; 
{}
   ansí la eternidad su trono esmalte 
{}
   en esa plata, donde se conserve 
{}
   una vida inmortal, sin que venganza 
{1010}
   des jamás al olvido y la mudanza; 
{}
   que el reino del Amor no tiranices, 
{}
   ni voluntades con violencia enlaces; 
{}
   que no la fuerza doma las cervices 
{}
   del tálamo himeneo que deshaces. 
{1015}
   Cuando campos de plata esterilices 
{}
   que entre los lazos de amorosas paces 
{}
   hijos producen con que eterno queda, 
{}
   no habrá quien en los reinos te suceda. 
{}
   Yo, padre caro, que a Leonora adoro 
{1020}
   y en sus ojos recíprocos colijo 
{}
   correspondiente gusto, en lazos de oro 
{}
   de sus cabellos mi prisión elijo. 
{}
   Sigismundo no la ama. Si el decoro 
{}
   de mi vida te mueve, el ser tu hijo 
{1025}
   y no me quieres presto llorar muerto 
{}
   agrada a Sigismundo. Obliga a Alberto. 
{}
   Acción tengo a Sajonia; en su conquista 
{}
   feliz, asiste el español don Sancho; 
{}
   ya dicen que ha rendido a escala vista 
{1030}
   las poblaciones de su término ancho 
{}
   y, como tu rigor no lo resista, 
{}
   si con Hungría su ducado ensancho, 
{}
   la fama vencerás de tus mayores 
{}
   y dejarás dos reyes sucesores. 
{1035}
REY:
     No merece respuesta quien no estima 
{}
   palabras reales que respeta el mundo. 
{}
   Tu necio amor sus ímpetus reprima 
{}
   sin culpar el que tiene Sigismundo; 
{}
   que ni Leonora el suyo desestima 
{1040}
   ni tú, que en nacimiento eres segundo, 
{}
   cuando en Sajonia por su duque quedes, 
{}
   es justo que como él, un reino heredes. 
{}
ALBERTO:
     Pues, ¡vive el cielo...! 
REY:
                            Loco, ¿qué es aquesto? 
{}
ALBERTO:
     Que si a otro que a mí su esposo llama... 
{1045}
REY:
     ¡Tú conmigo atrevido y descompuesto! 
{}
   ¡Hola! ¿No hay gente aquí? 
ALBERTO:
                           ...que en viva llama 
{}
   a Roma ha de imitar tu corte presto, 
{}
   y yo a Nerón, que a la tarpeya fama 
{}
   pondré en olvido. 
 

Vase ALBERTO

REY:
                      ¿No hay quien lleve preso 
{1050}
   este desatinado, este sin seso? 
{}

Sale FISBERTO

FISBERTO:
     Vuestra majestad se sirva 
{}
   de oírme aparte un secreto, 
{}
   y esta prisa no le espante, 
{}
   porque la pide el remedio. 
{1055}
REY:
     Si no es de tanta importancia, 
{}
   después me hablaréis, Fisberto. 
{}
FISBERTO:
     Vaos en ello, gran señor, 
{}
   el gusto, y la paz del reino. 
{}
REY:
     ¿La paz del reino y mi gueto? 
{1060}
   ¿Qué será? ¡Válgame el cielo! 
{}
   Llegáos aquí y excusad 
{}
   preámbulos y rodeos. 
{}
FISBERTO:
     La noticia que de mí 
{}
   os dieron mozo mis hechos, 
{1065}
   gran señor, aunque olvidada, 
{}
   no del todo se habrá muerto. 
{}
   De ella habréis ya colegido 
{}
   la lealtad con que os sirvieron 
{}
   mis nobles progenitores, 
{1070}
   imitándolos yo en esto. 
{}
   Testigo el pobre caudal 
{}
   con que su opinión sustento; 
{}
   que privar y salir pobre 
{}
   limpio nombre da, aunque nuevo. 
{1075}
   Hanme quedado dos hijas 
{}
   con cuya vista consuelo 
{}
   servicios no bien pagados 
{}
   si no es en merecimientos. 
{}
REY:
     ¿Querréis, Fisberto, pedirme 
{1080}
   sus dotes?  Yo os los concedo. 
{}
   ¿Es éste el caso importante? 
{}
FISBERTO:
     No dotes, señor, pretendo; 
{}
   que los de naturaleza 
{}
   tienen y los que las dieron 
{1085}
   sus nobles antepasados, 
{}
   que son los que estimo y precio. 
{}
   Bástales ser hijas mías; 
{}
   que si nobles casamientos 
{}
   mi vejez apeteciera, 
{1090}
   no viniera a lo que vengo 
{}
   ni algun príncipe faltara 
{}
   que, llamándose mi yerno, 
{}
   ensalzara prendas mías 
{}
   hasta su trono supremo. 
{1095}
   Dïana, que es la mayor, 
{}
   y en los altos pensamientos 
{}
   mi natural semejanza, 
{}
   tan sublimes los ha puesto 
{}
   que el príncipe Sigismundo 
{1100}
   es, gran señor, por lo menos, 
{}
   el blanco de su esperanza 
{}
   y de su amor el sujeto. 
{}
REY:
     No será la primer loca 
{}
   que dando en esos extremos 
{1105}
   con príncipe bodas finja 
{}
   y pare su tema en reinos. 
{}
   ¿Qué quieres decirme más? 
{}
FISBERTO:
     Por locura pasara esto, 
{}
   si el príncipe, gran señor, 
{1110 }
   no hubiera sido el primero 
{}
   que, a pesar de inconvenientes, 
{}
   menospreciando conciertos 
{}
   que con la infanta Leonora 
{}
   por él en Hungría has hecho, 
{1115}
   persuadiera la entereza 
{}
   de Dïana al fin honesto 
{}
   con que la iglesia permite 
{}
   vivir un alma en dos cuerpos. 
{}
REY:
     ¿Sigismundo con Dïana? 
{1120}
FISBERTO:
     Ésta es verdad. 
REY:
                      Anda, necio. 
{}
   Ya sé que se ha concertado 
{}
   contigo el infante Alberto 
{}
   para que me persüadas 
{}
   que el príncipe, aborreciendo 
{1125}
   a Leonora, pronostica 
{}
   infeliz su casamiento. 
{}
FISBERTO:
     De mi hacienda vine anoche, 
{}
   hallé mi jardín abierto, 
{}
   vi salir un hombre de él 
{1130}
   y estar mis dos hijas dentro. 
{}
   Sospechas averigüé; 
{}
   que en este papel perdieron 
{}
   el nombre, pues ya no son 
{}
   sospechas indicios ciertos. 
{1135}

Dale al REY el papel y el retrato, y mírale

   Léele, y mira este retrato 
{}
   y si tomas mi consejo, 
{}
   no con alborotos hagas 
{}
   agravio al sabio silencio; 
{}
   que yo casaré a Dïana, 
{1140}
   buscando algún caballero 
{}
   igual a su sangre y dote 
{}
   con la brevedad que veo 
{}
   que para este caso importa; 
{}
   y puesto este impedimento 
{1145}
   volverá el príncipe en sí. 
{}
   Será de la infanta dueño, 
{}
   y yo quedaré premiado 
{}
   con que sepan que he antepuesto 
{}
   la lealtad a una corona 
{1150}
   que me daba reyes nietos. 
{}
REY:
     Fisberto, si yo supiera 
{}
   el valor que en ese pecho 
{}
   atesora tu lealtad, 
{}
   tú ocuparas otro puesto; 
{1155}
   mas yo enmendaré descuidos. 
{}
   Tomar quiero tu consejo 
{}
   sin que, cual dices, enojos 
{}
   publiquen lo que es secreto. 
{}
   Bien me parece que cases 
{1160}
   a Dïana, y que sea luego; 
{}
   que en el peligro presente 
{}
   es el más arduo remedio; 
{}
   pero ha de ser de mi mano 
{}
   el esposo; que ya quiero, 
{1165}
   aunque tarde, comenzar 
{}
   a pagar lo que te debo. 
{}
   Don Sancho de Urrea merece, 
{}
   por noble, pues descendieron 
{}
   de los reyes de Aragón 
{1170}
   los que a su casa ser dieron; 
{}
   por valeroso, cual muestra 
{}
   Sajonia, por cuyos hechos 
{}
   rendida me reconoce; 
{}
   por su noble entendimiento, 
{1175}
   y por su edad, no liviana, 
{}
   como en los años primeros, 
{}
   cuya mudable inquietud 
{}
   mil mal casados ha hecho, 
{}
   sino en madurez viril, 
{1180}
   que los gustos Himeneos, 
{}
   para que duren felices, 
{}
   tasa sabio, y goza cuerdo; 
{}
   y, en fin, porque yo le estimo 
{}
   y darle estados pretendo 
{1185}
   que el ambicioso murmure 
{}
   y no indignen al discreto, 
{}
   me parece que será 
{}
   merecido y justo empleo 
{}
   de tu lealtad y mi gusto. 
{1190}
FISBERTO:
     Agradecido te beso, 
{}
   gran señor, tus pies reales; 
{}
   que a medida del deseo, 
{}
   dueño a mi casa has cortado. 
{}

Salen SIGISMUNDO, ALBERTO, y GASCÓN, hablando aparte los tres

SIGISMUNDO:
     Los brazos te diera, Alberto, 
{1195}
   a no estar mi padre aquí, 
{}
   por ver que en la infanta has puesto 
{}
   los ojos, y amando estorbas 
{}
   este odioso casamiento. 
{}
   De mi parte está seguro; 
{1200}
   porque al paso la aborrezco 
{}
   que en otra parte idolatro. 
{}
GASCÓN:
     Príncipe, ¿no ves aquello? 
{}
   Retrato, viejo y papel 
{}
   te acusan. 
SIGISMUNDO:
                  Ya sé el enredo, 
{1205}
   Gascón, que en ayuda mía 
{}
   anoche hicieron los cielos. 
{}
   La sospechosa es Dïana, 
{}
   de mi amor y, por lo menos, 
{}
   Lisena estará segura. 
{1210 }
GASCÓN:
     Amor todo es embelecos. 
{}
REY:
     Príncipe. 
SIGISMUNDO:
                 ¿Señor? 
REY:
                         ¿Qué aguardas 
{}
   si está tu esposa en mis reinos 
{}
   y una jornada de aquí 
{}
   que a verla no vas? 
SIGISMUNDO:
                           Sospecho... 
{1215}
REY:
     No hay que sospechar. Al punto 
{}
   parte y quítala recelos; 
{}
   que tu descuido habrá dado 
{}
   materia a su llanto y celos. 
{}

Hablan aparte SEGISMUNDO y ALBERTO

SIGISMUNDO:
     ¿Qué responderé? 
ALBERTO:
                         Que vas 
{1220}
   A verla, y juntos podremos, 
{}
   contra caducos enojos, 
{}
   entablar nuestros sucesos. 
{}
REY:
     ¿No partes? 
SIGISMUNDO:
                    Ya, Señor, parto. 
{}
REY:
     Fisberto, venid; que tengo 
{1225}
   que deciros muchas cosas 
{}
   concernientes al bien vuestro. 
{}

Vanse el REY y FISBERTO

SIGISMUNDO:
     Quédate, Gascón. 
GASCÓN:
                          De día 
{}
   soy vigilia de este viejo 
{}
   pues siempre le voy delante. 
{1230}
SIGISMUNDO:
     ¿Y de noche? 
GASCÓN:
                      Tu linterno. 
{}

Vase GASCÓN

SIGISMUNDO:
     Partamos, pues, que Leonora 
{}
   y Hungría serán de Alberto, 
{}
   o no seré Sigismundo. 
{}
ALBERTO:
     Pon en mi cara dos hierros. 
{1235}