| MENON, LISIAS, SEMIRAMIS y música, todos dentro. Tocan cajas |
| |
| MENON |
Haced alto en esta parte, | |
| |
y, en uno y otro escuadrón | |
| |
divididos, saludad | |
| |
con salva al Rey mi señor. | |
| |
| Tocan otra vez |
| LISIAS dentro, al otro lado |
| |
| LISIAS |
Cantad aquí, mientras llega | 5 |
| |
el Rey a estos montes hoy, | |
| |
y a aquellas salvas de Marte | |
| |
sucedan las del Amor. | |
| MUSICOS |
Coronado de laureles, | |
| |
lleno de fama y de honor, | 10 |
| |
vuelva el valeroso Nino | |
| |
a los montes de Ascalón | |
| |
| SEMIRAMIS dentro de la gruta. |
|
| SEMIRAMIS |
Tiresias, abre esta puerta, | |
| |
o, a manos de mi furor, | |
| |
muerte me dará el verdugo | 15 |
| |
de mi desesperación. | |
| |
| TIRESIAS, vestido de pieles largas, como sacerdote antiguo y dice los versos siguientes,con admiración. |
| |
| TIRESIAS |
Allí trompetas y cajas, | |
| |
de Marte bélico horror, | |
| |
y allí voces e instrumentos, | |
| |
dulces lisonjas de amor, | 20 |
| |
escucho; y cuando, informado | |
| |
de tan desconforme unión | |
| |
de músicas, a admirarme | |
| |
en las causas de ella voy, | |
| |
estos golpes que a esta puerta | 25 |
| |
se dan, y en mi corazón, | |
| |
a un tiempo, me han detenido. | |
| |
Confuso y medroso estoy. | |
| MENON |
Dentro. | |
| |
Haced salva; que ya el Rey | |
| |
desde aquí se descubrió. | 30 |
| |
| Cajas. |
| |
| LISIAS | Dentro. |
| |
Vuelva la música a dar | |
| |
al aire su dulce voz. | |
| MUSICOS | Dentro. |
| |
A tanta admiración, | |
| |
suspenso queda en su carrera el sol. | |
| |
| SEMIRAMIS vuelve a dar golpes dentro. |
| |
| SEMIRAMIS |
Tiresias, si hoy no dispensas | 35 |
| |
las leyes de esta prisión | |
| |
donde sepultada vivo, | |
| |
la muerte me daré hoy. | |
| TIRESIAS |
Del acero de mi vida | |
| |
ya tres los imanes son. | 40 |
| |
Este llama con más fuerza: | |
| |
a responder a éste voy. | |
| |
¿Qué das voces? | |
| |
| Abre la puerta. Sale SEMIRAMIS, vestida de pieles. |
| |
| SEMIRAMIS |
Dos acentos, | |
| |
que a un tiempo el aire veloz | |
| |
pronuncia, dando a mi oído | 45 |
| |
los dos equivocación, | |
| |
por no haberlos escuchado | |
| |
jamás, que jamás llegó | |
| |
a mi noticia el ruidoso | |
| |
aparato de su voz, | 50 |
| |
la cárcel romper intentan | |
| |
donde aprisionada estoy | |
| |
desde que nací, porque | |
| |
confusamente los dos | |
| |
me elevan y me arrebatan: | 55 |
| |
éste que dulce sonó, | |
| |
con dulces halagos, hijos | |
| |
de su misma suspensión; | |
| |
éste que, horrible, con fieros | |
| |
impulsos, tras quien me voy, | 60 |
| |
sin saber dónde; que iguales | |
| |
me arrancan del corazón | |
| |
blandura y fiereza, agrado, | |
| |
ira, lisonja y horror; | |
| |
cuándo un estruendo a esta parte, | 65 |
| |
cuándo a ésta una admiración; | |
| |
ésta adormece el sentido, | |
| |
ésta despierta el valor, | |
| |
repitiéndome los ecos | |
| |
del bronce y de la canción... | 70 |
| |
| Dentro las cajas y la música, a un tiempo. |
| |
| MUSICOS |
A tanta admiración, | |
| |
suspenso queda en su carrera el sol. | |
| TIRESIAS |
No en vano yo me recelo | |
| |
que fuese despertador | |
| |
del letargo de tu vida | 75 |
| |
ese confuso reloj | |
| |
de los vientos, que hoy ha hecho | |
| |
desacertado el rumor. | |
| |
Hablarte quise, porque | |
| |
esas novedades dos | 80 |
| |
temí siempre que engendrasen | |
| |
en tu altiva condición | |
| |
nuevos deseos de ver | |
| |
a quien las ocasionó. | |
| |
Y así, quiero prevenirte | 85 |
| |
de lo que es, para que no | |
| |
te desespere tu vida | |
| |
y el influjo superior, | |
| |
que, a voluntad de los dioses, | |
| |
te tiene en esta prisión, | 90 |
| |
la facilite, sin que | |
| |
baste a embarazarlo yo. | |
| |
Sabrás, pues, que Nino, Rey | |
| |
de Siria, ya vencedor | |
| |
de las bárbaras naciones | 95 |
| |
del Oriente, vuelve hoy | |
| |
a Nínive, corte suya. | |
| |
Por aquí pasa, y al son | |
| |
de sus cajas y trompetas, | |
| |
lenguas del sangriento dios, | 100 |
| |
los rústicos moradores | |
| |
de los montes de Ascalón | |
| |
le aclaman. Y pues que ya | |
| |
sabes toda la ocasión | |
| |
del militar aparato | 105 |
| |
y la dulce elevación, | |
| |
sosiégate, y vuelve, vuelve | |
| |
a la estancia que te dio | |
| |
por cuna y sepulcro el cielo; | |
| |
que me está dando temor | 110 |
| |
pensar que el sol te ve, y que | |
| |
sabe enamorarse el sol. | |
| SEMIRAMIS |
En vano, Tiresias, quieres | |
| |
que ya te obedezca; que hoy, | |
| |
la margen de tus preceptos, | 115 |
| |
ha de romper mi ambición. | |
| |
Yo no he de volver a él | |
| |
si tu sañudo furor | |
| |
me hiciese dos mil pedazos. | |
| TIRESIAS |
Mira... | |
| SEMIRAMIS |
Suelta. | |
| TIRESIAS |
¿Ya olvidó | 120 |
| |
tu memoria cuán infausto | |
| |
fue tu nacimiento? | |
| SEMIRAMIS |
No; | |
| |
bien lo sé de ti, que fuiste | |
| |
segundo padre, a quien yo | |
| |
debí la vida. | |
| TIRESIAS |
Pues ¿cómo | 125 |
| |
no me obedece tu amor? | |
| SEMIRAMIS |
Como mi obediencia ya | |
| |
la última línea tocó | |
| |
del sufrimiento, alentado | |
| |
del discurso y la razón. | 130 |
| TIRESIAS |
¿Te acordarás que te dije?... | |
| SEMIRAMIS |
Sí, que Venus te anunció, | |
| |
atenta al provecho mío, | |
| |
que había de ser horror | |
| |
del mundo, y que por mí habría, | 135 |
| |
en cuanto ilumina el sol, | |
| |
tragedias, muertes, insultos, | |
| |
ira, llanto y confusión. | |
| TIRESIAS |
¿No te dije más? | |
| SEMIRAMIS |
Que a un Rey | |
| |
glorioso te haría mi amor | 140 |
| |
tirano, y que, al fin, vendría | |
| |
a darle la muerte yo. | |
| TIRESIAS |
Pues si eso sabes de ti, | |
| |
y el fin que el hado antevió | |
| |
a tu vida, ¿por qué quieres | 145 |
| |
buscarle? | |
| SEMIRAMIS |
Porque es error | |
| |
temerle; dudarle basta. | |
| |
¿Qué importa que mi ambición | |
| |
digan que ha de despeñarme | |
| |
del lugar más superior, | 150 |
| |
si para vencerla a ella | |
| |
tengo entendimiento yo? | |
| |
Y si ya me mata el verme | |
| |
de esta suerte, ¿no es mejor | |
| |
que me mate la verdad, | 155 |
| |
que no la imaginación? | |
| |
Sí; que es dos veces cobarde | |
| |
el que por vivir murió; | |
| |
pues no pudiera hacer más | |
| |
el contrario más atroz, | 160 |
| |
que matarle, y eso mismo | |
| |
hizo su mismo temor. | |
| |
Y así, yo no he de volver | |
| |
a esa lóbrega mansión; | |
| |
que quiero morir del rayo, | 165 |
| |
y de sólo el trueno no. | |
| TIRESIAS |
Pues antes que te resuelvas | |
| |
a tan temeraria acción | |
| |
como darte a conocer, | |
| |
sabré embarazarlo yo. | 170 |
| |
| Dentro las cajas y la música, a un tiempo. |
| |
| SEMIRAMIS |
¿De qué suerte, si ya vuelven | |
| |
a alentar mi presunción | |
| |
esas voces? | |
| TIRESIAS |
De esta suerte. | |
| |
¡Guardas del monte! | |
| |
| Salen soldados. |
| |
| UNO |
Señor... | |
| TIRESIAS |
Pues vosotros sois a quien | 175 |
| |
este prodigio fió | |
| |
mi confianza, sin que | |
| |
el rostro viese a los dos, | |
| |
esa fiera racional | |
| |
reducid a su prisión. | 180 |
| SEMIRAMIS |
Tened, no lleguéis, villanos; | |
| |
que no quiere mi valor | |
| |
darse a partido; y así, | |
| |
para que no quedes hoy | |
| |
vano de haberme vencido, | 185 |
| |
tengo de vencerme yo, | |
| |
Mira, Tiresias, a cuánto | |
| |
se extiende mi presunción; | |
| |
pues, porque nadie me fuerce, | |
| |
voluntariamente voy | 190 |
| |
a sepultarme yo misma | |
| |
en esta oscura estación | |
| |
de mi vida..., de mi muerte | |
| |
tumba, dijera mejor. | |
| |
| |
| Vase a la gruta. |
| |
| |
| TIRESIAS |
Cerraré la puerta. Grande | 195 |
| |
Júpiter, dame favor, | |
| |
para que embarace tanto | |
| |
asombro como antevió | |
| |
Venus, prevenido en este | |
| |
raro prodigio de amor. Vanse. | 200 |
| |
| Plaza de Ascalón. Tocan cajas, y salen por una parte SOLDADOS y GENTE, el rey NINO, MENON, general, la infanta IRENE y DAMAS con espadas y plumas; y por otra parte los MUSICOS, vestidos de villanos, LISIAS, CHATO y SIRENE; y vuelven a cantar la primera copla. |
| |
| LISIAS |
Vuelvas felizmente, | |
| |
de laureles ceñida la alta frente, | |
| |
a ver, de tan extraños horizontes, | |
| |
hoy, gran señor, aquestos patrios montes | |
| |
que ausente te han tenido edades tantas. | 205 |
| CHATO |
Y a todos su merced nos dé las plantas, | |
| |
pues de creer es que para tales fines | |
| |
todos los reyes traigan escarpines; | |
| |
y déselas también aquí a Sirene, | |
| |
mi mujer, que a besárselas hoy viene | 210 |
| |
y se las besará con alegría, | |
| |
por besar una cosa que no es mía. | |
| SIRENE |
¿Que luego, hubiese, Chato, | |
| |
de ver el Rey que sois un mentecato? | |
| NINO |
Alzad todos del suelo. | 215 |
| |
Yo, Lisías, os estimo el noble celo | |
| |
con que Ascalón recibe mi persona. | |
| LISIAS |
Vuestra Grandeza mi humildad abona; | |
| |
que, aunque es verdad que yo le he gobernado, | |
| |
este amor no se debe a mi cuidado, | 220 |
| |
sino a su gran lealtad. Y vos, señora, | |
| |
de tanto humano Sol divina Aurora, | |
| |
a todos dad la mano. | |
| CHATO |
Sino a Sirene, mi mujer; que es llano | |
| |
que si llega en sus labios a ponella, | 225 |
| |
de asco en un mes no comeréis con ella. | |
| SIRENE |
Para ésta, picarote, | |
| |
que, los huéspedes idos, haya escote. | |
| NINO |
Puesto que ya mi gente | |
| |
las fértiles Provincias del Oriente | 230 |
| |
discurrió numerosa | |
| |
con tan grandes conquistas victoriosa, | |
| |
pues a sus armas yace la Fenicia, | |
| |
la Bitinia, la Siria, la Cilicia, | |
| |
la Propóntida, Lidia, Egipto y Caria, | 235 |
| |
donde apenas quedó nación contraria | |
| |
que no me obedeciese | |
| |
desde el Tanais al Nilo, cese, cese | |
| |
el militar acento | |
| |
de estremecer al sol, herir al viento, | 240 |
| |
turbar el mar y fatigar la tierra, | |
| |
hoy a la blanda paz ceda la guerra. | |
| |
Desde hoy vivir en ella determino | |
| |
en la ciudad que, de mi nombre, Nino, | |
| |
Nínive se ha llamado, | 245 |
| |
a quien por grandeza he edificado. | |
| |
Tú, Menón, que valiente, | |
| |
los sagrados laureles de mi frente | |
| |
tanto has facilitado, | |
| |
que a ti el mirarme de ellos coronado | 250 |
| |
confesaré que debo, | |
| |
si bien bien a pagártelos me atrevo, | |
| |
hoy con la gente en Ascalón te queda, | |
| |
donde, a tu orden, disponer se pueda | |
| |
ese despojo todo; | 255 |
| |
y en su distribución dispón el modo, | |
| |
de suerte que el más mísero soldado | |
| |
no vuelva sin que vuelva coronado | |
| |
con trofeos marciales | |
| |
a pisar de su casa los umbrales. | 260 |
| |
Y porque a dar hoy enseñado vivas, | |
| |
quiero que antes recibas; | |
| |
porque no sabe cuánto es lisonjero | |
| |
el dar, el que primero | |
| |
no supo cuánto fue, Menón, penoso | 265 |
| |
que liberal no fuera un poderoso; | |
| |
quiero que en este punto | |
| |
el dar y el recibir lo aprendas junto. | |
| |
Esa provincia bella, | |
| |
con cuanto en sí contiene, hinche y es de ella, | 270 |
| |
es tuya; de Ascalón eres ya dueño, | |
| |
aunque triunfo pequeño | |
| |
a tus grandes servicios. | |
| |
Pero estos no son premios, sino indicios | |
| |
de mi amor. No te ofrezcas | 275 |
| |
a mis pies, ni eso poco me agradezcas. | |
| |
Toma la posesión, paga la gente, | |
| |
y todo esto sea brevemente; | |
| |
porque tu aviso creo | |
| |
que te le está notando mi deseo; | 280 |
| |
que yo con la divina y soberana | |
| |
beldad de Irene, mi gallarda hermana, | |
| |
a quien, la Palas siendo de este Marte, | |
| |
mis aplausos debieron tanta parte, | |
| |
ir a Nínive quiero; | 285 |
| |
en ella, pues, te espero, | |
| |
para partir contigo | |
| |
mi cetro y mi corona. El sol testigo | |
| |
será de una privanza | |
| |
a quien nunca se siga la mudanza. | 290 |
| MENON |
Invictísimo joven, cuya frente | |
| |
no sólo de los rayos del Oriente | |
| |
inmortal se corona, | |
| |
pero de zona trascendiendo en zona, | |
| |
de hemisferio pasando en hemisferio, | 295 |
| |
hasta el ocaso extenderá su imperio. | |
| |
Yo estoy de ti premiado | |
| |
sólo con ver, señor, que hayas llegado | |
| |
a dejarte pagar de mis deseos; | |
| |
que nadie es acreedor de tus trofeos, | 300 |
| |
sino tu aliento sólo, | |
| |
Marte en la guerra y en la paz Apolo. | |
| NINO |
Dame, Menón, tus brazos, | |
| |
y cree que aquestos lazos | |
| |
nudo serán tan fuerte | 305 |
| |
que sólo le desate... | |
| MENON |
¿Quién? | |
| NINO |
La muerte. | |
| |
| Vase, y con él los soldados, la gente y música. |
| IRENE, MENON, LISIAS, CHATO, SIRENE, DAMAS. |
| |
| IRENE |
De mil contentos llena, | |
| |
no a dar, a recibir la norabuena | |
| |
me ofrezco yo, Menón; porque a ninguna | |
| |
persona toca más vuestra fortuna. | 310 |
| MENON |
En eso no hacéis nada, | |
| |
que sois en ella muy interesada; | |
| |
pues cuanto yo valiere | |
| |
no es más que un corto don que darme quiere | |
| |
el Cielo, porque tenga | 315 |
| |
un sacrificio más que te prevenga | |
| |
llegar con mudo ejemplo | |
| |
al no piadoso umbral de vuestro templo. | |
| |
Dadme a besar la mano, | |
| |
si merezco favor tan soberano | 320 |
| |
en esta despedida. | |
| IRENE |
La mano no, los brazos y aun la vida | |
| |
os doy, Menón, en ellos. | |
| MENON |
¡Oh, si como adorallos, merecellos | |
| |
hoy mi humildad pudiera! | 325 |
| IRENE |
Haced breve esta ausencia. | |
| |
| Vase y, con ella, las damas. |
| |
| MENON |
Feliz fuera | |
| |
amante que a adorar un Sol se atreve, | |
| |
si él a la ausencia hacer pudiera breve. | |
| LISIAS | Aparte. |
| |
(Aunque el ver he sentido | |
| |
que mi patria hoy a ser haya venido | 330 |
| |
vasalla del vasallo, | |
| |
callaré, pues no puedo remediallo.) | |
| |
La merced que os ha hecho | |
| |
el Rey, Menón invicto, ya mi pecho | |
| |
por mí propia reconoce: | 335 |
| |
largas edades vuestra edad la goce. | |
| MENON |
No dudo yo, Lisías, | |
| |
tendréis por vuestras las venturas mías; | |
| |
mas lo que a vos y a todos juntos digo | |
| |
es que en mí, no señor, tendréis amigo | 340 |
| |
que a todos os estime, | |
| |
y sólo a honraros el poder me anime. | |
| CHATO |
Pues, si hoy, amigo y no señor tenemos, | |
| |
justo es que como amigos nos tratemos. | |
| |
¿Cómo estáis? Y pues es cosa asentada | 345 |
| |
que a un amigo no se ha de callar nada, | |
| |
y más cosas de pena y de cuidado, | |
| |
sabed que con Sirene estoy casado. | |
| |
Llegad acá, verá mi amigo ahora | |
| |
con qué cara amanezco cada aurora. | 350 |
| SIRENE |
¿Es la vuesa mejor? | |
| CHATO |
No; mas la mía | |
| |
no es mi mujer. | |
| MENON |
Dejad para otro día | |
| |
el gusto de escucharos. | |
| |
Lisías, hoy fiaros | |
| |
de mi cuidado espero | 355 |
| |
la parte principal; venid, que quiero | |
| |
que me advirtáis en todo | |
| |
el estilo y el modo | |
| |
de alojar, mientras pago aquesta gente; | |
| |
y quiero, juntamente, | 360 |
| |
que noticias me deis de aquesta tierra, | |
| |
y qué es lo que en sus términos encierra. | |
| LISIAS |
En todo he de serviros. | |
| MENON |
Aparte. | |
| |
(Viento, llévale a Irene estos suspiros, | |
| |
y tú, diosa Fortuna, | 365 |
| |
condicional imagen de la luna, | |
| |
estate un punto queda; | |
| |
diviértela tú, Amor, para su rueda, | |
| |
para que sean testigos | |
| |
los Cielos que una vez han sido amigos.) | 370 |
| |
| Vanse MENON Y LISIAS. |
| |
| SIRENE |
Bien veis cuán desvergonzado, | |
| |
sin Dios, sin justicia y ley, | |
| |
delante del propio Rey | |
| |
hoy conmigo habéis andado | |
| |
diciendo males de mí. | 375 |
| CHATO |
No os cause aqueso inquietud; | |
| |
que pensé que era virtud. | |
| SIRENE |
¿Cómo? | |
| CHATO |
A un sacerdote oí | |
| |
del dios Baco el otro día, | |
| |
que sus sacerdotes son | 380 |
| |
con quien tengo devoción, | |
| |
que hace mal el que decía | |
| |
de sus propias cosas bien; | |
| |
y como sois propia cosa | |
| |
vos, puesto que sois mi esposa, | 385 |
| |
dije mal para hacer bien. | |
| SIRENE |
Pues ¿cómo dicen de mí, | |
| |
cuantos de fuera me ven, | |
| |
siempre muchísimo bien? | |
| CHATO |
Como os ven de fuera; oíd: | 390 |
| |
sale al templo una mujer, | |
| |
y como no ha de reñir | |
| |
con los dioses, viéndola ir | |
| |
tan devota, al parecer, | |
| |
dice la gente: « ¡Una santa | 395 |
| |
es fulana! », y es porque, | |
| |
dentro en su casa, no ven | |
| |
la condición con que espanta. | |
| |
Sale luego a una visita, | |
| |
y como allá no ha de dar | 400 |
| |
en casa ajena pesar, | |
| |
dicen de ella: « ¡Una Angelita | |
| |
es por cierto! » Mentecato, | |
| |
vive con ella ocho días, | |
| |
verás esas Angelicas, | 405 |
| |
Demonios a cada rato. | |
| |
Venla en la reja tocada, | |
| |
y dicen que es muy hermosa. | |
| |
Tonto, ese jazmín y rosa | |
| |
es retama, destocada. | 410 |
| |
Sale a la calle prendida, | |
| |
y dicen: « ¡Qué limpia es! » | |
| |
Bruto, ¿no ves que no ves | |
| |
la pata que está escondida? | |
| |
Si la vieras descalza, | 415 |
| |
sin medias y sin zapatos, | |
| |
dedos con más garabatos | |
| |
que una letra procesada », | |
| |
nunca que es limpia dijeras. | |
| |
¿Pues qué habiendo de asistir | 420 |
| |
al desnudar y vestir? | |
| |
Y más si, tal vez, la vieras, | |
| |
por los hombros un manteo, | |
| |
en chapines ir andando | |
| |
con los pies de águila, cuando | 425 |
| |
es necesario el deseo, | |
| |
llegaras a conocer | |
| |
que tú mirándola estás | |
| |
como una mujer no más, | |
| |
y yo como mi mujer. | 430 |
| SIRENE |
Todo aquesto no es disculpa, | |
| |
y bien que llegamos ya | |
| |
a casa, y que sabré allá | |
| |
absolveros de esa culpa | |
| |
con la tranca de la puerta. | 435 |
| |
| FLORO, CHATO y SIRENE. |
| |
| FLORO |
Una, dos, tres; aquí es, | |
| CHATO |
¿Qué es aquí una, dos, tres? | |
| FLORO |
La casa en que se concierta | |
| |
mi alojamiento. | |
| CHATO |
¿Pues qué ? | |
| FLORO |
¿Sois vos a quien llaman Chato? | 440 |
| CHATO |
Yo, no. | |
| SIRENE |
Sí es tal. | |
| FLORO |
Mentecato, | |
| |
¿por qué lo negáis? | |
| CHATO |
Porque | |
| |
me da a mí tanto pesar | |
| |
soldado huésped tener, | |
| |
como a mi mujer placer, | 445 |
| |
y, así, quisiera negar | |
| |
quién soy y la casa mía. | |
| FLORO |
Leed esta boleta. | |
| CHATO |
No | |
| |
leo bien veletas yo; | |
| |
mi mujer sí. | |
| SIRENE |
¡Qué porfía! | 450 |
| |
¿Aquí hay más que vos, señor, | |
| |
por huésped nos heis caído? | |
| |
Pues seáis muy bien venido | |
| |
donde os sirvamos los dos. | |
| FLORO |
Cese ya vuestra porfía, | 455 |
| |
que dar yo pesar no intento | |
| |
jamás con mi alojamiento. | |
| CHATO |
Pues ésta es mi alojería. | |
| SIRENE |
Sois villano malicioso. | |
| |
Entrad presto a prevenir | 460 |
| |
vos adonde ha de asistir. | |
| CHATO |
Ya voy. | |
| |
| Vase |
| |
| |
| FLORO |
Mil veces dichoso | |
| |
he sido en haber venido | |
| |
a conocer la piedad | |
| |
vuestra, y la gran voluntad | 465 |
| |
con que me habéis recibido. | |
| SIRENE |
En viendo un soldado yo, | |
| |
se me quitan los enojos; | |
| |
tras él me llevan los ojos. | |
| FLORO |
Ya con aqueso me dio | 470 |
| |
vuestra hermosura licencia | |
| |
para un abrazo que os pido. | |
| SIRENE |
A ningún recién venido | |
| |
fuera el negarlo decencia; | |
| |
pero esto es en cortesía. | 475 |
| FLORO |
¿Quién vio tan villano agrado? | |
| |
| CHATO, SIRENE, FLOR |
| |
| CHATO |
¡Válamos Dios, seor soldado! | |
| |
¿Pues tanta prisa corría | |
| |
que no esperarais a entrar | |
| |
en casa? Venid, por Dios; | 480 |
| |
no deis qué decir de vos | |
| |
en la calle. | |
| FLORO |
Maliciar... | |
| CHATO |
¿Yo malicio? | |
| FLORO |
...es muy mal vicio. | |
| |
En cortesía me dio | |
| |
este abrazo; y así, no, | 485 |
| |
no maliciéis. | |
| CHATO |
¿Yo malicio? | |
| |
Ya sé yo que es muy cortés | |
| |
Sirene, y esto advertí, | |
| |
que está muy segura en mí. | |
| |
No os enojéis; entrad, pues, | 490 |
| |
en buena hora, señor. | |
| FLORO |
Pues que es más vuestra que mía, | |
| |
venid acá en cortesía. | |
| |
| Lleva de la mano a Sirene. |
| |
| CHATO |
Ya estamos solos, honor: | |
| |
¿qué hemos de hacer? ¡Qué sé yo! | 495 |
| |
Si el mundo bajo me hizo | |
| |
de barro tan quebradizo, | |
| |
y de bronce y mármol no, | |
| |
¿qué hay que esperar, si me ven | |
| |
quebrar al primero tri? | 500 |
| |
¿Eso dices, honor? Sí, | |
| |
juro a Dios que dices bien. | |
| |
¿Qué pie o brazo me ha quebrado | |
| |
su abrazo? ¿De qué me asusto? | |
| |
Fuera que sentir el gusto | 505 |
| |
del prójimo es gran pecado. | |
| |
Y entre éstas y otras, yo, | |
| |
por estarme discurriendo, | |
| |
aun estorbar no pretendo | |
| |
lo que otra venganza no. | 510 |
| |
| LIBIO y ARSIDAS, que detienen a CHATO. |
| |
| LIBIO |
¡Ah, villano, deteneos! | |
| CHATO |
Tengo un poco que estorbar, | |
| |
y ahora no hay lugar. | |
| ARSIDAS |
Responded a mis deseos. | |
| |
Decidme, el Rey Nino, ¿cuándo | 515 |
| |
a esta Provincia llegó? | |
| CHATO |
Hoy llegó y hoy se ausentó. | |
| ARSIDAS |
¿Y hacia dónde va marchando? | |
| CHATO |
Hacia Nínive. | |
| ARSIDAS |
Y decid, | |
| |
¿qué tanto Nínive está | 520 |
| |
de Ascalón? | |
| CHATO |
Pienso que habrá | |
| |
cien millas. | |
| ARSIDAS |
¿Por dónde?... Oíd. | |
| CHATO |
Todo eso es cosa perdida. | |
| |
Si es que a mi gusto buscáis, | |
| |
y por ahora me estáis | 525 |
| |
dando con la entretenida, | |
| |
no hay para qué; entrad los dos | |
| |
y en amor compaña acá | |
| |
hablaremos. | |
| |
| Vase. |
| |
| ARSIDAS |
Idos ya, | |
| |
que no os quiero más. Adiós. | 530 |
| LIBIO |
Di, ¿qué pretendes hacer? | |
| |
Que buscar al que venció | |
| |
tu reino y te despojó, | |
| |
da que dudar y temer. | |
| ARSIDAS |
Lidoro, rey de Lidia desdichado | 535 |
| |
soy; pues sin ver jamás victoria alguna, | |
| |
siempre, Libio, ojeriza fui del hado, | |
| |
siempre cólera fui de la fortuna. | |
| |
Nino, de Siria el más afortunado | |
| |
Rey que vio el Sol debajo de la luna, | 540 |
| |
de mi estado y mi patria me destierra; | |
| |
que éstos son los estragos de la guerra. | |
| |
Con el último encuentro expiró el día, | |
| |
y en un bruto, veloz Belerofonte, | |
| |
me salí, huyendo de la hueste mía, | 545 |
| |
a las piedades rústicas del monte. | |
| |
Ni más destino ni elección tenía | |
| |
que las líneas tocar de otro horizonte; | |
| |
y, así, dejé el caballo a su albedrío, | |
| |
si el suyo era mejor que lo era el mío. | 550 |
| |
Después de haber gran rato caminado, | |
| |
cuando lejos del campo estar pensaba, | |
| |
viendo el bruto del peso fatigado, | |
| |
mas ¿qué mucho, si huyendo me llevaba?, | |
| |
de una áspera montaña en lo intrincado | 555 |
| |
me apeo, y en un tronco que allí estaba | |
| |
le arriendo, pues al ver su furia inmensa, | |
| |
no es poco don el ocio en recompensa. | |
| |
Arrójome en el suelo, y, suspirando, | |
| |
que es el mejor idioma de la queja, | 560 |
| |
cerca de mí, la estancia examinando, | |
| |
oigo una voz que mísera se queja. | |
| |
Por entre la espesura caminando | |
| |
voy, por si acaso descubrir se deja, | |
| |
y un bulto veo agonizando en una | 565 |
| |
maleza, a los cambiantes de la luna. | |
| |
Acércome con ánimo piadoso, | |
| |
casi ya en mis desdichas consolado; | |
| |
que un desdichado pienso que es dichoso | |
| |
en topando otro que es más desdichado. | 570 |
| |
Ella, con un suspiro lastimoso, | |
| |
al verme dijo: « Pues llegáis, soldado, | |
| |
a socorrerme con piedad humana, | |
| |
sabed que Irene soy, de Nino hermana. | |
| |
En este último encuentro, mi caballo | 575 |
| |
perdí y, como la noche oscura y fría | |
| |
cerró, sola y herida y a pie me hallo, | |
| |
sin gente, sin favor, sin compañía ». | |
| |
En mis hombros la puse al escuchallo, | |
| |
sin acordarme de la pena mía, | 580 |
| |
y piadoso con ella, cruel conmigo, | |
| |
en el cuartel me entré de mi enemigo. | |
| |
A este tiempo, que ser antes no pudo, | |
| |
ya su gente la había echado menos, | |
| |
y con trémula voz y dolor mudo | 585 |
| |
ya se miraban de esperanza ajenos. | |
| |
Yo, que, poblados de esplendor, no dudo, | |
| |
de la noche los páramos amenos, | |
| |
doy voces; llegan, y ella, agradecida, | |
| |
con este anillo me pagó la vida. | 590 |
| |
Vila a la luz, y vi de su hermosura | |
| |
el milagro mayor, y en un instante | |
| |
su beldad adoré. Mas ¡qué locura, | |
| |
el día que fui pobre, ser amante! | |
| |
Pero como la vi en la noche oscura, | 595 |
| |
jurisdicción de estrellas, no te espante | |
| |
que a amarla me obligase y a querella, | |
| |
pues a todo presente está mi estrella. | |
| |
Lleváronla a la tienda sus SOLDADOS, | |
| |
y yo, por no ser de ellos conocido, | 600 |
| |
me quedé, viendo ya de mis cuidados, | |
| |
con amor, todo el número cumplido. | |
| |
El infeliz influjo de mis hados | |
| |
a Batria me llevó, donde, admitido | |
| |
de Estorbato, viví en confusa llama; | 605 |
| |
que, en fin, descansa mal el que bien ama. | |
| |
| Vanse. |
| MENON y LISIAS. |
| |
| MENON |
De todas cuantas grandezas | |
| |
de esta Provincia me has dicho, | |
| |
ésta que buscando vengo | |
| |
solamente es la que admiro. | 610 |
| |
Y, así, en tanto que llegamos | |
| |
a tocar el primer friso | |
| |
de aquese rústico templo, | |
| |
tarde de los hombres visto, | |
| |
vuelve otra vez a contarlo, | 615 |
| |
que quiero otra vez oírlo, | |
| |
porque se informe mejor | |
| |
mi ardimiento de tu aviso. | |
| LISIAS |
Yace, señor, en la falda | |
| |
de aquel eminente risco, | 620 |
| |
una laguna, pedazo | |
| |
de Leteo, oscuro río | |
| |
de Aqueronte, pues sus ondas, | |
| |
en siempre lóbregos giros, | |
| |
infunden a quien las bebe | 625 |
| |
sueño, pereza y olvido. | |
| |
En una isleta que hay | |
| |
en medio de su distrito, | |
| |
hay una ninfa de mármol, | |
| |
sin que hasta hoy se haya sabido | 630 |
| |
de tres lustros a esta parte, | |
| |
ni quién ni por quién se hizo. | |
| |
De esotra parte del lago | |
| |
hay un rústico edificio, | |
| |
templo donde Venus vio | 635 |
| |
hacerle sus sacrificios | |
| |
bien poco ha; pero cesaron, | |
| |
porque Tiresias nos dijo, | |
| |
su sacerdote, que nadie | |
| |
pisase en todo este sitio, | 640 |
| |
ni examinase ni viese | |
| |
lo que en él está escondido; | |
| |
que es cada tronco un horror, | |
| |
cada peñasco un castigo, | |
| |
un asombro cada piedra | 645 |
| |
y cada planta un peligro. | |
| |
Con esto, y con añadirse | |
| |
a esto que algunos vecinos | |
| |
de estos montes, que tal vez | |
| |
se hallaron en él perdidos, | 650 |
| |
han escuchado en el templo | |
| |
mil veces roncos gemidos, | |
| |
lamentos desesperados | |
| |
y lastimosos suspiros, | |
| |
ha crecido en todos tanto | 655 |
| |
el pavor, que nadie ha habido | |
| |
que se atreva a examinar | |
| |
la causa. Y, así, te pido | |
| |
te vuelvas, señor, sin que | |
| |
profanes los vaticinios. | 660 |
| MENON |
Dar un corazón, Lisías, | |
| |
a admiraciones, rendido | |
| |
a los hechos de los dioses, | |
| |
más tiene de sacrificio | |
| |
que de irreverencia. Ven | 665 |
| |
talando lo entretejido | |
| |
de estas peñas y estos ramos. | |
| |
No temas, pues vas conmigo. | |
| LISIAS |
No temo yo, mas recelo, | |
| |
y uno de otro es muy distinto. | 670 |
| |
Y aun no recelo tampoco | |
| |
los riesgos a que me animo, | |
| |
tanto como a esta maleza | |
| |
no saber bien el camino; | |
| |
y así, de aquestos villanos, | 675 |
| |
para esto sólo venidos, | |
| |
permite, señor, que llame | |
| |
alguno. | |
| MENON |
Que llames, digo, | |
| |
al más experto en el monte. | |
| LISIAS |
Este dicen que lo ha sido, | 680 |
| |
por haberse en él criado. | |
| |
Llega, CHATO. | |
| |
| CHATO, MENON, LISIAS. |
| |
| CHATO |
¿Qué hay, amigo? | |
| |
Un soldado me enviasteis | |
| |
a mi casa, el más bonito; | |
| |
tan hallado en ella está | 685 |
| |
que parece nuestro hijo. | |
| MENON |
Dime, ¿tú sabes el monte? | |
| CHATO |
Sabíale; mas imagino | |
| |
que no le sabré, después | |
| |
que hay encantos y hay hechizos. | 690 |
| MENON |
Guíame al templo de Venus. | |
| CHATO |
¡Ay, señor! Un desatino | |
| |
tamaño como este puño | |
| |
su merced ahora dijo. | |
| |
¿Al templo de Venus yo, | 695 |
| |
habiendo Tijeras dicho | |
| |
que allá no vamos, porque | |
| |
hay portentos y prodigios? | |
| MENON |
Sí, villano; guía presto. | |
| CHATO |
Si ha de ser, venid conmigo, | 700 |
| |
que por aquí es. | |
| |
| Vanse. |
| MENON, LISIAS, CHATO; SEMIRAMIS, en la gruta. |
| |
| MENON |
Nunca vi | |
| |
tan confuso laberinto | |
| |
de bien marañadas ramas | |
| |
y de mal compuestos riscos. | |
| |
| Dentro SEMIRAMIS. |
| |
| SEMIRAMIS |
¡Ay, infelice de mí! | 705 |
| CHATO |
¡Ay de mí! | |
| MENON |
¿No habéis oído | |
| |
una voz? | |
| CHATO |
¡Plugiera a Baco!... | |
| LISIAS |
¡Qué temeroso suspiro! | |
| MENON |
Oigamos si otra vez | |
| |
se oye el eco más distinto. | 710 |
| SEMIRAMIS |
¡Oh, monstruo de la fortuna! | |
| |
¿Dónde vas sin luz ni aviso? | |
| |
Si el fin es morir, ¿por qué | |
| |
andas rodeando el camino? | |
| LISIAS |
Mujer es la que se lamenta | 715 |
| |
de la fortuna. | |
| CHATO |
Un hechizo | |
| |
tiene que se entra en el alma. | |
| MENON |
¿Con quién hablará? | |
| SEMIRAMIS |
Contigo, | |
| |
contigo, fortuna, hablo. | |
| MENON |
Ya me equivocó el aviso. | 720 |
| SEMIRAMIS |
Pero no me has de vencer, | |
| |
que yo, con valiente brío, | |
| |
sabré quebrarte los ojos. | |
| MENON |
Sin luz quedaron los míos | |
| |
al oírlo; rayo fue | 725 |
| |
esta voz, que mis sentidos | |
| |
frías cenizas ha hecho | |
| |
acá dentro de mí mismo. | |
| |
¡Qué frenesí!, ¡qué locura!, | |
| |
¡qué letargo!, ¡qué delirio! | 730 |
| LISIAS |
Vuélvete. | |
| MENON |
¿Volver yo | |
| |
sin haberlo todo visto? | |
| |
Entra en lo más intrincado. | |
| CHATO |
No puedo, porque me intrinco | |
| |
yo también. | |
| |
| Sale TIRESIAS. |
| |
| TIRESIAS |
Detén el paso, | 735 |
| |
oh ignorante peregrino, | |
| |
que de este sagrado coto | |
| |
osas penetrar el sitio. | |
| CHATO |
Espera, Tijeras. | |
| MENON |
Llamado | |
| |
de mi valor he venido, | 740 |
| |
aquí, Tiresias, no a hacer | |
| |
sacrílegos desperdicios | |
| |
de las leyes de los dioses, | |
| |
sino, como su ministro | |
| |
yo también, pues soy señor | 745 |
| |
de esta Provincia, a cumplirlos. | |
| |
Y así, vengo a que me des | |
| |
parte de aqueste prodigio | |
| |
que guardas, para saber | |
| |
si la causa que has tenido | 750 |
| |
para alterar esta tierra | |
| |
es religión o es delito. | |
| TIRESIAS |
En vano lo has intentado, | |
| |
porque yo no he de decirlo. | |
| MENON |
¿Qué mujer es la que llora | 755 |
| |
de la fortuna castigos? | |
| TIRESIAS |
No sé de ninguna yo, | |
| |
ni la he hablado ni la he visto. | |
| SEMIRAMIS | Dentro. |
| |
¡Ay, infelice de mí! | |
| MENON |
Aquí dentro es el gemido. | 760 |
| |
Negarlo todo ya es | |
| |
de tu grave culpa indicio. | |
| |
Abre esa puerta. | |
| TIRESIAS |
Primero | |
| |
que las llaves, que conmigo | |
| |
están, a hombre humano entregue, | 765 |
| |
cumpliendo los vaticinios | |
| |
de mi Diosa, me daré | |
| |
la muerte; y así, atrevido, | |
| |
ese lago a mi cadáver | |
| |
le dé sepulcro de vidrio. | 770 |
| |
| Vase. |
| |
| LISIAS |
¡En el lago se arrojó! | |
| CHATO |
La última necedad hizo. | |
| MENON |
Nada me causa pavor. | |
| |
A romper me determino | |
| |
las puertas. Horrible monstruo | 775 |
| |
que aquí encerrado has vivido, | |
| |
sal a ver el sol. | |
| |
| SEMIRAMIS, que sale de la gruta. MENON, LISIAS, CHATO. |
| |
| SEMIRAMIS |
¿Quién llama? | |
| MENON |
Mejor dijera divino | |
| |
monstruo, pues truecas las señas | |
| |
de lo rústico en lo lindo, | 780 |
| |
de lo bárbaro en lo hermoso, | |
| |
de lo inculto en lo pulido, | |
| |
lo silvestre en lo labrado, | |
| |
lo miserable en lo rico. | |
| SEMIRAMIS |
No menos me admira a mí | 785 |
| |
confundir, cuando te admiro, | |
| |
las equivocadas señas | |
| |
de lo piadoso y lo altivo, | |
| |
de lo gallardo y lo fuerte, | |
| |
de lo amable y de lo esquivo. | 790 |
| CHATO |
Si todos los monstruos son | |
| |
como aqueste monstruocico | |
| |
yo pienso llevarme uno, | |
| |
dos o tres, o cuatro o cinco. | |
| MENON |
¿Quién eres? Cómo o por qué | 795 |
| |
aquí encerrada has vivido, | |
| |
me cuenta. | |
| SEMIRAMIS |
Lo que de mí | |
| |
sé, por lo que otro me dijo, | |
| |
escucha, bizarro joven, | |
| |
a quien con vergüenza miro, | 800 |
| |
porque el segundo hombre eres | |
| |
que hasta hoy cara a cara he visto. | |
| |
Arceta, una ninfa bella | |
| |
que en estos campos floridos | |
| |
fue consagrada a Diana, | 805 |
| |
en todos sus ejercicios | |
| |
festejada de un amante, | |
| |
fue pagando con desvíos | |
| |
las finezas; que lo ingrato | |
| |
sólo en la mujer no es vicio. | 810 |
| |
El, a este templo de Venus, | |
| |
una y muchas veces vino, | |
| |
como era madre de Amor, | |
| |
a rendirle sacrificios. | |
| |
Venus, del culto obligada, | |
| |
ya que quererle no hizo, | |
| |
hizo que hallarla pudiese | |
| |
en el despoblado sitio | |
| |
de este monte, donde, necio, | |
| |
hizo el mérito delito. | 820 |
| |
Bajo género de amor | |
| |
debe de ser en los ritos | |
| |
suyos ,que yo hasta ahora ignoro, | |
| |
la violencia, si imagino | |
| |
que no quiso como noble | 825 |
| |
quien como tirano quiso; | |
| |
pues no es victoria del alma | |
| |
aquélla que yo consigo | |
| |
sin la voluntad de quien | |
| |
no me la dé por sí mismo. | 830 |
| |
De esta especie de bastardo | |
| |
amor, de amor mal nacido, | |
| |
fui concepto. ¿Cuál será | |
| |
mi fin, si éste es mi principio? | |
| |
Mañosamente quejosa, | 835 |
| |
Arceta se satisfizo | |
| |
de sus disculpas, bien como | |
| |
la serpiente que, con silbos, | |
| |
halaga para morder; | |
| |
y fue así, pues, divertido, | 840 |
| |
le aseguró con blanduras, | |
| |
hasta que rosas y lirios | |
| |
que él hizo tálamo torpe, | |
| |
torpe túmulo ella hizo. | |
| |
Diole muerte con su acero, | 845 |
| |
y, pasando los precisos | |
| |
términos que estableció | |
| |
Naturaleza consigo, | |
| |
llegó severo el infausto, | |
| |
el infeliz, el impío | 850 |
| |
día de su parto, en tal | |
| |
horóscopo, según dijo | |
| |
Tiresias, que estaba todo | |
| |
ese globo cristalino | |
| |
-por un comunero eclipse | 855 |
| |
que al Sol desposeerle quiso | |
| |
del imperio de los días | |
| |
parcial, turbado y diviso, | |
| |
tanto, que entre sí lidiaron, | |
| |
sobre campañas de vidrio, | 860 |
| |
las tropas de las estrellas, | |
| |
las escuadras de los signos, | |
| |
acometiéndose airados | |
| |
y ensangrentándose a visos ». | |
| |
En civil guerra, los dioses | 865 |
| |
vieron este azul zafiro, | |
| |
en sus ejes titubeando, | |
| |
desplomado de sus quicios. | |
| |
Arceta, temiendo más | |
| |
su opinión que su peligro, | 870 |
| |
sola al monte se salió, | |
| |
y en el más hondo retiro | |
| |
llamó a Lucina, que al parto | |
| |
vino tarde, o nunca vino, | |
| |
pues, víbora humana, yo | 875 |
| |
rompí aquel seno nativo, | |
| |
costándole al cielo ya | |
| |
mi vida dos homicidios. | |
| |
Aquí fue donde Tiresias | |
| |
me contó, más indeciso, | 880 |
| |
de la suerte que me halló. | |
| |
¡Quién supiera repetirlo! | |
| |
A los últimos alientos | |
| |
de Arceta, y a mis gemidos, | |
| |
acudieron cuantas fieras | 885 |
| |
contiene el monte en su asilo, | |
| |
y cuantas aves el viento; | |
| |
pero con fines distintos, | |
| |
porque las fieras quisieron | |
| |
despedazarnos y herirnos, | 890 |
| |
y las aves defenderlo, | |
| |
estorbarlo y resistirlo. | |
| |
En esta lid nos halló | |
| |
Tiresias, que había salido | |
| |
a hacer del mortal eclipse | 895 |
| |
no sé qué astrólogo juicio; | |
| |
y viendo de fieras y aves, | |
| |
en dos bandos divididos, | |
| |
un duelo tan desusado, | |
| |
un tan nuevo desafío, | 900 |
| |
llegó al lugar, viome en él, | |
| |
y llevándome consigo, | |
| |
vio que le seguían las aves, | |
| |
llevando en garras y en picos | |
| |
de las rústicas majadas | 905 |
| |
hurtados los lacticinios, | |
| |
que ser pudiesen entonces | |
| |
primero alimento mío. | |
| |
A tanto portento absorto, | |
| |
fue a consultar el divino | 910 |
| |
oráculo de Venus, | |
| |
que de esta suerte le dijo: | |
| |
« Esa infanta alumna es mía, | |
| |
y como siempre vivimos | |
| |
opuestas Diana y yo, | 915 |
| |
la ofende ella y yo la libro. | |
| |
Corrida de ver violada, | |
| |
una ninfa suya quiso | |
| |
que las fieras la ocultasen | |
| |
hoy en los sepulcros vivos | 920 |
| |
de sus vientres; pero yo, | |
| |
que a defenderla me animo, | |
| |
porque fui primera causa | |
| |
que alma y vida la dedico, | |
| |
las aves, como, en efecto, | 925 |
| |
Diosa del Aire, la envío | |
| |
a que la defiendan; ellas, | |
| |
a ley de preceptos míos, | |
| |
serán desde hoy sus nutrices, | |
| |
trayéndola a aqueste sitio | 930 |
| |
cada día su alimento, | |
| |
bien que a costa del aviso | |
| |
que no sepan nunca de ella | |
| |
los hombres; porque he temido | |
| |
que Diana ha de vengarse | 935 |
| |
de mí en ella, y con prodigios | |
| |
ha de alterar todo el Orbe, | |
| |
haciendo que sea el peligro | |
| |
más general su hermosura, | |
| |
que es el don que tiene mío. | 940 |
| |
Excusa, pues, los insultos, | |
| |
los escándalos, los vicios, | |
| |
los alborotos, las ruinas, | |
| |
las muertes y los delitos | |
| |
que han de suceder por ella, | 945 |
| |
desque aquí al rey más invicto | |
| |
haga tirano hasta que | |
| |
muera en fatal precipicio ». | |
| |
Dijo la Diosa, añadiendo | |
| |
que al yerto cadáver frío | 950 |
| |
de Arceta lo colocase, | |
| |
ya en un mármol convertido, | |
| |
en medio de esa laguna. | |
| |
Todo Tiresias lo hizo, | |
| |
y, así, en aquesta prisión, | 955 |
| |
tantos años me ha tenido | |
| |
sin que sepa más de aquello | |
| |
sólo que enseñarme quiso; | |
| |
y como en la lengua siria, | |
| |
quien dijo pájaro dijo | 960 |
| |
Semíramis, este nombre | |
| |
me puso por haber sido | |
| |
Hija del Aire y las aves, | |
| |
que son los tutores míos. | |
| |
Pues que tú, gallardo joven, | 965 |
| |
hoy la cárcel has rompido | |
| |
que fue mi centro, te ruego | |
| |
que allá me lleves, contigo, | |
| |
donde yo, pues advertida | |
| |
voy ya de los hados míos, | 970 |
| |
sabré vencerlos; pues sé, | |
| |
aunque sé poco, que impío | |
| |
el cielo no avasalló | |
| |
la elección de nuestro juicio. | |
| |
Esto, postrada, te ruego; | 975 |
| |
esto, humillada, te pido; | |
| |
como mujer, te lo mando; | |
| |
como esclava, lo suplico; | |
| |
porque si hoy la ocasión pierdo | |
| |
de verme libre, mi brío | 980 |
| |
desesperado sabrá | |
| |
darse la muerte a sí mismo, | |
| |
donde la misma razón | |
| |
de excusar mi precipicio | |
| |
será la que le apresure; | 985 |
| |
pues nada se vio cumplido | |
| |
más presto que lo que el hombre | |
| |
que no fuese presto quiso. | |
| MENON |
Alza, Semíramis bella, | |
| |
del suelo, porque es indigno | 990 |
| |
que esté en el suelo postrado | |
| | todo el cielo que en ti he visto. |
| |
Prodigiosamente hermosa | |
| |
eres, y aunque en ti previno | |
| |
el hado tantos sucesos, | 995 |
| |
ya tú doctamente has dicho | |
| |
que puede el juicio enmendarlos; | |
| |
¡dichoso el que llega a oírlos! | |
| |
Y así, Semíramis, hoy | |
| |
he de llevarte conmigo | 1000 |
| |
donde tu hermosura sea, | |
| |
aún más que escándalo, alivio | |
| |
de los mortales. | |
| SEMIRAMIS |
Adiós, | |
| |
tenebroso centro mío; | |
| |
que voy a ser racional, | 1005 |
| |
ya que hasta aquí bruto he sido. | |
| MENON |
A CHATO. | |
| |
Ea, vuelve tú a guiarnos. | |
| CHATO |
Yo era un tonto y, lo que he visto, | |
| |
me ha hecho dos tontos. No sé | |
| |
si he de acertar el camino. | 1010 |
| LISIAS |
¿Contigo la llevas? | |
| MENON |
Sí. | |
| LISIAS |
¡Plegue a Júpiter!... | |
| MENON |
¿Qué? Dilo. | | </TR>
| LISIAS |
¡Que, gusano humano, no | |
| |
labres tu muerte tú mismo! | |